Небрежность
Варианты перевода
negligence — небрежность, халатность, неисполнение обязанностей, пренебрежение долгом
Формальный термин, часто используемый в юридическом контексте. Обозначает неисполнение своих прямых обязанностей или долга, что привело к негативным последствиям. Акцент на ответственности.
The accident was caused by the driver's negligence. / Авария была вызвана халатностью (пренебрежением) водителя.
He was sued for medical negligence. / На него подали в суд за врачебную халатность.
Gross negligence in the workplace can lead to dismissal. / Грубая небрежность на рабочем месте может привести к увольнению.
The company was found guilty of negligence in matters of safety. / Компанию признали виновной в пренебрежении вопросами безопасности.
carelessness — невнимательность, неосторожность, беспечность
Самый общий и употребимый перевод. Обозначает недостаток внимания и осторожности в действиях, что приводит к ошибкам, поломкам или небольшому ущербу. Не имеет юридической окраски.
Most of my mistakes were due to carelessness, not a lack of knowledge. / Большинство моих ошибок были допущены из-за невнимательности, а не из-за недостатка знаний.
He spilled coffee on the keyboard out of sheer carelessness. / Он пролил кофе на клавиатуру по чистой неосторожности.
Carelessness can be dangerous when working with machinery. / Неосторожность может быть опасна при работе с механизмами.
sloppiness — неряшливость, неаккуратность, халтура, расхлябанность
Описывает небрежность в исполнении, которая проявляется в неряшливости, неаккуратности и низком качестве работы. Часто относится к внешнему виду или результату труда.
The teacher complained about the sloppiness of his handwriting. / Учитель жаловался на неряшливость его почерка.
There's no excuse for such sloppiness in a professional report. / Такой небрежности в профессиональном отчёте нет оправдания.
His sloppiness in dress made a bad impression at the interview. / Его неряшливость в одежде произвела плохое впечатление на собеседовании.
inattention — невнимательность, рассеянность
Означает недостаток концентрации или внимания к чему-либо. Акцент на умственном процессе, а не на действии. Человек не был сосредоточен.
A moment of inattention caused him to miss his exit on the highway. / Минутная невнимательность стала причиной того, что он пропустил свой съезд с шоссе.
The error was a result of simple inattention. / Ошибка была результатом простой невнимательности.
His inattention in class means he often misses important information. / Его невнимательность на уроках означает, что он часто упускает важную информацию.
disregard — пренебрежение, игнорирование
Подразумевает сознательное игнорирование или пренебрежение правилами, советами, чувствами других людей. Это небрежность, в которой есть элемент намерения.
He showed a complete disregard for the safety regulations. / Он продемонстрировал полное пренебрежение правилами безопасности.
Her disregard for my feelings is what hurt the most. / Больше всего ранило её пренебрежение моими чувствами.
Driving so fast shows a reckless disregard for human life. / Такая быстрая езда показывает безрассудное пренебрежение к человеческой жизни.
remissness — упущение, халатность, недобросовестность
Формальное слово, означающее неисполнение долга или обязанностей из-за лени или небрежности. Похоже на ‘negligence’, но чаще используется в контексте морального долга, а не закона.
I must apologize for my remissness in not replying to your letter sooner. / Должен извиниться за своё упущение, что не ответил на ваше письмо раньше.
The committee's remissness led to a major funding shortfall. / Халатность комитета привела к серьёзной нехватке финансирования.
Any remissness in their duties will be severely punished. / Любое небрежное отношение к своим обязанностям будет строго наказываться.
slackness — расхлябанность, слабина, вялость, недостаток усердия
Описывает недостаток усердия, строгости или активности. Часто применяется к работе, дисциплине или соблюдению стандартов. Подразумевает расслабленность там, где требуется собранность.
The manager was fired for slackness and lack of results. / Менеджера уволили за расхлябанность и отсутствие результатов.
There has been a lot of slackness in the office recently. / В последнее время в офисе наблюдается сильное падение дисциплины.
The slackness of the security guards was alarming. / Небрежность охранников вызывала тревогу.
untidiness — неряшливость, неопрятность, беспорядок
Описывает исключительно физический беспорядок, отсутствие опрятности. Небрежность по отношению к внешнему виду, чистоте или порядку вещей.
I can't work in such untidiness. / Я не могу работать в таком беспорядке.
His main flaw is his personal untidiness. / Его главный недостаток — его личная неряшливость.
The general untidiness of the room suggested he had left in a hurry. / Общий беспорядок в комнате указывал на то, что он ушёл в спешке.
perfunctoriness — поверхностность, формальное отношение, механичность
Книжное, редкое слово. Описывает действие, выполненное формально, поверхностно, без интереса и энтузиазма, просто для галочки.
He answered my questions with dismissive perfunctoriness. / Он ответил на мои вопросы с пренебрежительной формальностью.
The perfunctoriness of the inspection was obvious; they missed all the major problems. / Поверхностность проверки была очевидна; они упустили все основные проблемы.
She greeted the guests with a smile that was full of perfunctoriness. / Она поприветствовала гостей с улыбкой, полной небрежного формализма.
neglect — пренебрежение, запущенность, отсутствие заботы
Означает как процесс пренебрежения, так и результат — состояние запущенности. Может относиться к обязанностям, вещам, людям или даже к себе.
The old house was in a state of neglect. / Старый дом находился в запущенном состоянии (в состоянии пренебрежения).
His long neglect of his health resulted in serious illness. / Его долгое пренебрежение своим здоровьем привело к серьёзной болезни.
The garden was overgrown from years of neglect. / Сад зарос из-за многолетнего отсутствия ухода.
laxity — слабость, отсутствие строгости, распущенность, попустительство
Обозначает недостаток строгости, твёрдости или точности, особенно в отношении правил, морали или дисциплины. Небрежность, проистекающая из слабости контроля.
Critics pointed to a laxity in the company's safety procedures. / Критики указали на недостаточную строгость в процедурах безопасности компании.
Moral laxity was a feature of that historical period. / Нравственная распущенность была чертой того исторического периода.
The new manager will not tolerate such laxity. / Новый управляющий не потерпит такой расхлябанности.
inadvertence — оплошность, неумышленность, ошибка по невнимательности
Формальное слово, обозначающее ошибку или действие, совершённое по невнимательности, без злого умысла. Подчёркивает случайный, непреднамеренный характер небрежности.
The sensitive data was leaked through sheer inadvertence. / Конфиденциальные данные утекли по чистой оплошности.
Please forgive my inadvertence; I didn't mean to ignore you. / Пожалуйста, простите мою неосторожность (невнимательность); я не хотел вас игнорировать.
By inadvertence, he had left the main gate unlocked. / По недосмотру он оставил главные ворота незапертыми.
