Ненадежный
Варианты перевода
unreliable — ненадежный, нестабильный, недостоверный, непрочный
Самый прямой и универсальный перевод. Означает, что на кого-то или что-то нельзя положиться. Используется для описания людей, механизмов, информации, услуг и т.д.
He's a very unreliable person; you can't count on him. / Он очень ненадежный человек, на него нельзя рассчитывать.
The weather forecast is notoriously unreliable. / Прогноз погоды известен своей ненадежностью.
This information comes from an unreliable source. / Эта информация получена из ненадежного источника.
My old car is getting very unreliable. / Моя старая машина становится очень ненадежной.
undependable — ненадежный, человек, на которого нельзя положиться
Очень близко по значению к ‘unreliable’. Подчеркивает, что от человека или предмета нельзя зависеть (depend on) в нужный момент. Чаще используется по отношению к людям.
She fired her undependable assistant. / Она уволила своего ненадежного ассистента.
I can't work with him, he's too undependable. / Я не могу с ним работать, на него совершенно нельзя положиться.
The bus service in this city is completely undependable. / Автобусное сообщение в этом городе абсолютно ненадежное.
untrustworthy — не заслуживающий доверия, нечестный, лживый
Описывает того, кому нельзя доверять (trust). Акцент на нечестности, лживости или возможности предательства. В основном о людях или информации.
The salesman seemed untrustworthy. / Продавец казался не заслуживающим доверия (ненадежным).
He was an untrustworthy guide who led them into a trap. / Он был ненадежным проводником, который завел их в ловушку.
The witness was deemed untrustworthy by the jury. / Присяжные сочли свидетеля не заслуживающим доверия.
precarious — шаткий, неустойчивый, опасный
Описывает шаткое, опасное, нестабильное положение или ситуацию, которая может в любой момент ухудшиться.
He held a precarious position on the edge of the cliff. / Он занимал ненадежное положение на краю утеса.
The company's financial situation is precarious. / Финансовое положение компании ненадежно.
They lived a precarious existence, never knowing where the next meal would come from. / Они вели ненадежное (нестабильное) существование, никогда не зная, где добудут еду на завтра.
shaky — шаткий, неубедительный, слабый, непрочный
Буквально ‘дрожащий’, ‘шатающийся’. Используется для описания физически неустойчивых объектов, а также для планов, аргументов или уверенности, у которых нет твердого основания.
The old ladder looks very shaky. / Старая лестница выглядит очень ненадежной (шаткой).
Their agreement is built on a shaky foundation. / Их соглашение построено на сомнительном (шатком) основании.
His argument was a bit shaky. / Его довод был немного ненадежным (слабым).
My confidence is a little shaky right now. / Моя уверенность сейчас немного пошатнулась (ненадежна).
flimsy — хлипкий, непрочный, неубедительный
Описывает что-то тонкое, хлипкое, непрочное и легко ломающееся. Также используется для слабых, неубедительных оправданий или аргументов.
The box was made of flimsy cardboard. / Коробка была сделана из ненадежного (хлипкого) картона.
He gave a flimsy excuse for being late. / Он привёл неубедительное (тонкое) оправдание своему опозданию.
The evidence against him is extremely flimsy. / Улики против него — чрезвычайно неубедительные.
dodgy — сомнительный, подозрительный, нестабильный
Не внушающий доверия, сомнительный, подозрительный. Может указывать на низкое качество или незаконность.
I wouldn't buy a used car from that dodgy salesman. / Я бы не стал покупать подержанную машину у того ненадежного (подозрительного) продавца.
The engine feels a bit dodgy. / Двигатель кажется немного ненадежным.
He was involved in some dodgy business deals. / Он был замешан в каких-то сомнительных (ненадежных) сделках.
insecure — непрочный, плохо закрепленный, неустойчивый
Нестабильный, непрочный, не дающий ощущения безопасности. Также может описывать неуверенного в себе человека (в этом значении не переводится как ‘ненадежный’).
The shelf is insecure and might fall down. / Полка ненадежно закреплена и может упасть.
Be careful, the knot is insecure. / Осторожно, узел ненадежный.
They checked for insecure windows before the storm. / Они проверили ненадежно закрытые окна перед штормом.
fickle — непостоянный, переменчивый, ветреный
Описывает человека, который постоянно меняет свое мнение, чувства или привязанности; непостоянный.
He is a fickle friend, loyal only when it suits him. / Он ненадежный друг, верный только тогда, когда ему это выгодно.
The fickle weather in the mountains is a serious danger. / Ненадежная (переменчивая) погода в горах представляет серьезную опасность.
Fickle public opinion can turn against a politician overnight. / Непостоянное (ненадежное) общественное мнение может за одну ночь обернуться против политика.
iffy — сомнительный, неопределенный, так себе
(Неформальный) Сомнительный, неопределенный, не очень хороший. Указывает на сомнения в качестве или вероятности успеха.
The chances of success are a bit iffy. / Шансы на успех немного ненадежны (сомнитеьны).
I'm supposed to go to the party, but it's still iffy. / Я должен пойти на вечеринку, но это еще не точно (ненадежно).
The quality of this product feels a bit iffy. / Качество этого товара кажется сомнительным (ненадежным).
treacherous — вероломный, предательский, опасный, коварный
Коварный, вероломный. Описывает человека, который может предать, или условия (дорога, погода), которые обманчиво опасны.
The path became treacherous as it started to rain. / Тропа стала ненадежной (опасной), когда начался дождь.
He was betrayed by a treacherous friend. / Его предал коварный друг.
The calm sea can be treacherous. / Спокойное море может быть обманчиво опасным (ненадежным).
dicey — рискованный, непредсказуемый, опасный
(Неформальный) Рискованный, непредсказуемый и потенциально опасный. Похоже на ‘iffy’ и ‘precarious’, но с акцентом на риск.
The political situation is a bit dicey at the moment. / Политическая ситуация в данный момент немного ненадежная (рискованная).
Investing in that startup is a dicey business. / Инвестировать в этот стартап — ненадежное (рискованное) дело.
Walking home alone at night can be dicey. / Идти домой одному ночью может быть рискованно (ненадежно).
fair-weather — друг до первой беды, неверный (о друге)
Используется в сочетании ‘fair-weather friend’. Описывает друга, на которого можно положиться только в хорошие времена, но который бросит вас в беде.
When I lost my job, I realized most of my colleagues were just fair-weather friends. / Когда я потерял работу, я понял, что большинство моих коллег были просто ненадежными друзьями.
A fair-weather supporter is not what the team needs now. / Ненадежный болельщик — это не то, что сейчас нужно команде.
She's a classic fair-weather friend; she's never there when you have problems. / Она классический ненадежный друг: ее никогда нет рядом, когда у тебя проблемы.
