Неразбериха

Варианты перевода

mess — неразбериха, беспорядок, путаница, бардак

(Общее, неформальное) Беспорядок, путаница, сложная и неприятная ситуация. Часто используется в повседневной речи как для описания физического беспорядка, так и запутанных обстоятельств.

Sorry about the mess, I haven't had time to clean up. / Простите за беспорядок, у меня не было времени прибраться.

My life is a complete mess right now. / Сейчас в моей жизни полная неразбериха.

The whole project became a mess after he left. / Весь проект превратился в бардак после того, как он ушел.

confusion — путаница, замешательство, сумятица

(Нейтральное) Путаница, замешательство, ситуация, в которой непонятно, что происходит. Основное словарное значение.

There is some confusion about who should be paying. / Возникла некоторая неразбериха по поводу того, кто должен платить.

To avoid confusion, the tickets are color-coded. / Чтобы избежать путаницы, билеты имеют цветовую кодировку.

The announcement caused widespread confusion among the staff. / Объявление вызвало всеобщее замешательство среди персонала.

muddle — путаница, беспорядок, сумбур, каша (в голове)

(Неформальное) Путаница, беспорядок, сумбур, особенно в мыслях, планах или документах. Часто подразумевает, что что-то перепутано.

There was a muddle over the hotel bookings. / Произошла путаница с бронированием отелей.

My thoughts are in a complete muddle. / У меня в мыслях полный сумбур.

He made a muddle of the arrangements. / Он внёс полную неразбериху в организационные вопросы.

jumble — беспорядочная смесь, мешанина, сумбур

(Нейтральное) Беспорядочная смесь разнородных вещей, мыслей или идей.

The book was a jumble of disconnected ideas. / Книга представляла собой мешанину несвязанных идей.

I found my keys in a jumble of things in the drawer. / Я нашёл свои ключи в куче всяких вещей в ящике стола.

His speech was a confusing jumble of facts and figures. / Его речь была непонятным нагромождением фактов и цифр.

chaos — хаос, полный беспорядок, анархия

(Сильное, нейтральное) Полный беспорядок, хаос. Используется для описания ситуаций с полным отсутствием порядка.

The office was in complete chaos after the server crashed. / В офисе царил полный хаос после падения сервера.

Heavy snow has caused chaos on the roads. / Сильный снегопад вызвал хаос на дорогах.

When the teacher left, the classroom descended into chaos. / Когда учитель вышел, в классе воцарился хаос.

disorder — беспорядок, неурядица, хаос, расстройство

(Формальное) Беспорядок, нарушение порядка. Более формальный и строгий синоним ‘mess’ или ‘chaos’.

The room was in a state of complete disorder. / Комната была в состоянии полного беспорядка.

The strike caused public disorder. / Забастовка привела к общественным беспорядкам.

He is an expert in financial disorder. / Он является экспертом в области финансовых неурядиц.

shambles — развал, полный беспорядок, бардак

(Неформальное) Полный беспорядок, развал. Используется для описания ситуации, плана или места, которые находятся в ужасном, запущенном состоянии. Часто употребляется с ‘in a shambles’.

The government's policy is in a shambles. / Политика правительства потерпела полный крах.

After the party, the house was a complete shambles. / После вечеринки дом был в полном беспорядке (был похож на развалины).

His personal finances are in a shambles. / В его личных финансах царит полный хаос (настоящий цирк).

tangle — клубок, путаница, запутанная ситуация

(Образное) Запутанная ситуация, клубок проблем. Буквально ‘клубок’ или ‘сплетенный узел’.

It was a real tangle of legal and financial problems. / Это был настоящий клубок юридических и финансовых проблем.

Her emotions were in a tangle. / Её чувства были в полном смятении (букв. спутаны в клубок).

He tried to explain the whole bureaucratic tangle. / Он пытался объяснить всю эту бюрократическую неразбериху.

mix-up — путаница, недоразумение

(Нейтральное) Путаница, недоразумение, часто из-за ошибки. Обычно относится к информации, договорённостям, предметам.

There was a mix-up with the tickets and we got the wrong seats. / Произошла путаница с билетами, и мы сели не на свои места.

I think there's been a mix-up in the order. / Мне кажется, в заказе что-то напутали.

Due to a mix-up, my luggage was sent to another city. / Из-за неразберихи мой багаж отправили в другой город.

disarray — беспорядок, смятение, разлад

(Формальное/Книжное) Беспорядок, смятение. Состояние дезорганизации.

The soldiers fled in disarray. / Солдаты в беспорядке бежали.

The company's finances were in disarray. / Финансы компании были в плачевном состоянии.

Her clothes were in disarray after the long journey. / Её одежда была в беспорядке после долгого путешествия.

bedlam — сумасшедший дом, хаос, светопреставление

(Сильное, экспрессивное) Сумасшедший дом, полный хаос и шум. Происходит от названия психиатрической больницы в Лондоне (Bethlem Royal Hospital).

It was complete bedlam in the store on the first day of the sales. / В первый день распродаж в магазине творился сущий ад.

When the fire alarm went off, there was bedlam. / Когда сработала пожарная сигнализация, начался полный хаос.

The classroom was a scene of bedlam. / В классе творился настоящий сумасшедший дом.

clusterfuck — полный провал, бардак, катастрофа

(Вульгарный сленг) Катастрофическая ситуация, вызванная множеством ошибок и полной некомпетентностью. Использовать с крайней осторожностью.

The whole project turned into a complete clusterfuck. / Весь проект превратился в полный пиздец.

This military operation is a strategic clusterfuck. / Эта военная операция — стратегический провал.

With three managers giving different orders, the event became a total clusterfuck. / Когда три менеджера отдавали разные приказы, мероприятие превратилось в полный бардак.

snafu — путаница, бардак, заминка, косяк

(Неформальный сленг, часто военный) Ситуация, полная путаницы и ошибок. Акроним от ‘Situation Normal: All Fucked Up’ (Ситуация нормальная: всё через жопу).

Due to a logistical snafu, the supplies never arrived. / Из-за неразберихи с логистикой припасы так и не прибыли.

The whole conference schedule is a snafu. / Всё расписание конференции — сплошной бардак.

Another bureaucratic snafu delayed the payment for months. / Очередная бюрократическая заминка задержала платёж на несколько месяцев.

balls-up — провал, косяк, лажа, бардак

(Британский вульгарный сленг) Путаница, провал; что-то сделанное очень плохо.

He made a complete balls-up of the presentation. / Он полностью провалил (устроил бардак в) презентацию.

The whole ticketing system was a massive balls-up. / Вся система продажи билетов была одним сплошным косяком.

Who is responsible for this balls-up? / Кто в ответе за эту лажу?

snarl-up — пробка, затор, путаница (в системе)

(Неформальное, в основном Британский Английский) Пробка на дороге или затор в какой-либо системе.

A car crash caused a huge snarl-up on the motorway. / Авария вызвала огромную пробку на автомагистрали.

The new ticketing software led to a massive snarl-up at the check-in. / Новое программное обеспечение для продажи билетов привело к огромной неразберихе на стойке регистрации.

We were stuck in a traffic snarl-up for over an hour. / Мы простояли в пробке больше часа.

Сообщить об ошибке или дополнить