Нюанс

Варианты перевода

nuance — нюанс, оттенок, тонкость, особенность

Тонкое различие, едва уловимый оттенок в значении, звуке, цвете или выражении.

The actor's performance was full of subtle nuances. / Игра актера была полна тонких нюансов.

He was aware of every nuance in her voice. / Он чувствовал каждый оттенок её голоса.

To be a good translator, you need to understand the nuances of both languages. / Чтобы быть хорошим переводчиком, нужно понимать нюансы обоих языков.

The artist captured the nuance of the evening light. / Художник запечатлел нюанс вечернего света.

subtlety — тонкость, утонченность, оттенок

Очень близкое по значению к ‘nuance’. Подчеркивает тонкость, нежность, деликатность или сложность чего-либо, что трудно заметить или понять. Часто используется для описания аргументов, идей или вкусов.

I was impressed by the subtlety of his argument. / Меня впечатлила тонкость (нюанс) его аргументации.

The flavor of the dish has a wonderful subtlety. / Вкус блюда обладает прекрасной тонкостью (имеет тонкий нюанс).

She analyses the novel with great subtlety. / Она анализирует роман с большой тонкостью.

Not everyone can appreciate the subtleties of this poem. / Не каждый может оценить все тонкости (нюансы) этого стихотворения.

shade — оттенок, тон, полутон

Используется для обозначения небольшого различия или оттенка, особенно в значении, мнении или цвете. Часто встречается в выражении ‘a shade of meaning’ (оттенок значения).

There are many shades of meaning in this one word. / В этом одном слове есть много оттенков значения (нюансов).

Her apology had a shade of sarcasm. / В ее извинениях был оттенок (нюанс) сарказма.

The various shades of green in the painting create a sense of depth. / Различные оттенки (нюансы) зеленого на картине создают ощущение глубины.

nicety — тонкость, деталь, условность, особенность

Обозначает тонкую деталь, особенность или различие, особенно в правилах поведения, речи или аргументации. Часто используется во множественном числе (‘niceties’).

He was explaining the niceties of the legal procedure. / Он объяснял тонкости (нюансы) юридической процедуры.

We don't have time for social niceties. / У нас нет времени на светские тонкости (нюансы этикета).

She understands all the niceties of diplomatic language. / Она понимает все тонкости дипломатического языка.

distinction — различие, разница, тонкость

Означает различие или контраст между похожими вещами. В контексте ‘нюанса’ обычно используется с прилагательным ‘fine’ или ‘subtle’ (‘a fine distinction’), чтобы обозначить тонкое, едва уловимое различие.

There is a fine distinction between being confident and being arrogant. / Существует тонкое отличие между уверенностью в себе и высокомерием.

It's important to make a distinction between the two concepts. / Важно провести различие (увидеть нюанс) между этими двумя понятиями.

He explained the subtle distinctions in the meaning of the two words. / Он объяснил тонкие различия (нюансы) в значении этих двух слов.

fine point — тонкий момент, тонкость, деталь

Буквально ‘тонкий момент’. Обозначает очень специфическую, подробную деталь аргумента, плана или обсуждения. Часто используется при обсуждении сложных или технических вопросов.

Let's not argue about the fine points of the contract now. / Давайте не будем сейчас спорить о тонкостях (нюансах) контракта.

The professor explained the fine points of his theory. / Профессор объяснил тонкие моменты (нюансы) своей теории.

They discussed the fine points of the strategy for hours. / Они часами обсуждали тонкости (детали, нюансы) стратегии.

Сообщить об ошибке или дополнить