Погубить
Варианты перевода
ruin — погубить, разрушить, испортить, разорить
Употребляется, когда речь идет о разрушении чего-то нематериального, например, чьей-либо репутации, карьеры, планов или здоровья. Также может означать финансовое разорение.
His gambling habit ruined his family. / Его пристрастие к азартным играм погубило его семью.
The scandal ruined his political career. / Скандал уничтожил его политическую карьеру.
One mistake can ruin a perfect plan. / Одна ошибка может погубить идеальный план.
He ruined his health with years of smoking. / Он погубил своё здоровье годами курения.
destroy — уничтожить, разрушить до основания
Более сильное слово, чем ‘ruin’. Означает полное уничтожение или разрушение, как физическое, так и абстрактное (надежды, мечты, репутация).
The fire destroyed the entire forest, killing all the wildlife. / Пожар уничтожил весь лес, погубив всё живое.
His lies destroyed her trust in him completely. / Его ложь полностью погубила её доверие к нему.
This decision could destroy our chances of success. / Это решение может погубить наши шансы на успех.
kill — убить, лишить жизни
Прямое значение — лишить жизни. Используется, когда речь идет о физической смерти человека или животного.
The frost killed all the young plants. / Мороз погубил все молодые растения.
He was killed in the war. / Его погубили на войне.
A reckless driver killed three people. / Лихач погубил троих людей.
undo — свести на нет, перечеркнуть
Означает свести на нет результаты долгой работы, прогресс или чьи-то достижения. Часто используется в пассивном залоге (to be undone).
His one foolish act undid all his hard work. / Один его глупый поступок погубил всю его усердную работу.
She was undone by her own ambition. / Её погубили собственные амбиции.
All our efforts were undone in a single moment. / Все наши усилия были погублены в один миг.
bring to ruin — довести до разорения, привести к краху
Фразовый перевод, означающий ‘довести до гибели’ или ‘привести к краху’. Подчеркивает процесс, который привел к разрушению (часто финансовому или моральному).
His addiction to gambling brought him to ruin. / Его пристрастие к азартным играм погубило его (довело до разорения).
The costly war brought the country to ruin. / Дорогостоящая война погубила страну.
Poor management brought the successful company to ruin. / Плохое управление погубило успешную компанию.
doom — обречь, предопределить гибель
Означает ‘обречь на гибель’ или ‘предопределить трагическую участь’. Употребляется, когда кажется, что результат неизбежен из-за каких-то обстоятельств или характеристик.
His arrogance doomed him from the start. / Его высокомерие обрекло его с самого начала.
The project was doomed to failure. / Проект был обречён на провал (что его и погубило).
A lack of fresh water doomed the expedition. / Нехватка пресной воды погубила экспедицию.
corrupt — развратить, испортить, морально разложить
Имеет значение ‘морально разложить’, ‘испортить’. Используется, когда речь идет о губительном влиянии на душу, мораль или характер человека.
Absolute power corrupts absolutely. / Абсолютная власть развращает абсолютно (полностью губит душу).
They say that money and fame corrupted him. / Говорят, деньги и слава погубили (испортили) его.
He was corrupted by the bad influence of his new friends. / Дурное влияние новых друзей погубило его.
