Поскакать

Варианты перевода

gallop — поскакать, нестись галопом, скакать, мчаться

Основное значение: о лошади, скачущей самым быстрым аллюром (галопом). Опиывает очень быстрый бег с прыжками.

The horse galloped across the field. / Лошадь скакала галопом по полю.

We let the horses gallop for a while. / Мы дали лошадям немного поскакать.

The rider urged his steed to gallop faster. / Всадник заставил своего коня поскакать быстрее.

skip — скакать вприпрыжку, прыгать, бежать вприпрыжку

Описывает лёгкие, подпрыгивающие шаги, часто вприпрыжку. Обычно используется по отношению к детям или для описания радостного, беззаботного движения.

The little girl skipped down the path. / Маленькая девочка поскакала по тропинке.

She skipped happily to meet her friends. / Она радостно подскакивала, идя на встречу с друзьями.

He was so happy he started to skip. / Он был так счастлив, что поскакал на месте.

hop — прыгать, скакать на одной ноге

Означает прыгать, обычно на одной ноге, или делать короткие, быстрые прыжки (о маленьких животных, таких как кролики или птицы).

The children decided to hop on one foot to the finish line. / Дети решили поскакать на одной ноге до финиша.

A rabbit hopped across the lawn. / Кролик поскакал через лужайку.

He hurt his ankle and had to hop home. / Он повредил лодыжку, и ему пришлось поскакать домой на одной ноге.

jump — прыгать, скакать

Совершить резкий прыжок вверх или вперёд, оттолкнувшись от поверхности. Это общий термин для прыжкового движения.

The kids jumped in the puddles. / Дети поскакали по лужам.

The children jumped around the room with excitement. / Дети от волнения поскакали по комнате.

She jumped up and down when she heard the good news. / Она поскакала на месте, когда услышала хорошие новости.

canter — скакать кентером, ехать кентером

О лошади: двигаться лёгким, небыстрым галопом (кентером).

The horse cantered gracefully around the arena. / Лошадь грациозно поскакала по манежу.

We started with a walk and then let the horses canter. / Мы начали с шага, а потом позволили лошадям поскакать кентером.

The pony cantered along the beach. / Пони поскакал вдоль пляжа.

bound — скакать большими прыжками, нестись

Описывает длинные, энергичные прыжки. Часто используется для животных (олени, собаки) или людей, движущихся атлетично.

The deer bounded across the clearing. / Олень большими прыжками поскакал через поляну.

The dog bounded out of the house to greet me. / Собака поскакала (выскочила) из дома, чтобы поприветствовать меня.

The athlete bounded towards the finish line. / Атлет поскакал к финишной черте.

caper — резвиться, скакать, прыгать от радости

Скакать или танцевать в живой, игривой манере. Подразумевает веселье, ребячество и беззаботность.

The children capered around the Christmas tree. / Дети поскакали вокруг рождественской ёлки.

He capered with joy when he won the prize. / Он поскакал от радости, когда выиграл приз.

The lambs capered in the field. / Ягнята поскакали по полю.

frisk — резвиться, играть, скакать

Похоже на ‘caper’. Означает игриво прыгать, скакать, резвиться. Часто используется для описания поведения молодых животных.

The puppy frisked around our feet. / Щенок поскакал (резвился) у наших ног.

The spring lambs were frisking in the meadow. / Весенние ягнята резвились (скакали) на лугу.

She felt so alive that she wanted to frisk in the sunshine. / Она чувствовала себя такой живой, что ей хотелось поскакать под солнцем.

Сообщить об ошибке или дополнить