Посредственный
Варианты перевода
mediocre — посредственный, заурядный, неважный, второсортный
Указывает на качество ниже среднего, но не совсем плохое. Имеет отчётливо негативный оттенок. Часто используется для описания результатов работы, способностей или произведений (фильмов, книг).
The film's plot was mediocre and the acting was wooden. / Сюжет фильма был посредственным, а игра актёров — скованной.
He is a mediocre student, never excelling but never failing either. / Он посредственный студент: никогда не блистает, но и не проваливается.
I was disappointed with the mediocre food at the new restaurant. / Я был разочарован посредственной едой в новом ресторане.
average — средний, обычный, заурядный
Обозначает обычный, типичный уровень или стандарт; средний показатель, без крайностей.
The hotel was nothing special, just average. / Отель был ничем не примечателен, просто средний.
His performance in the competition was only average. / Его выступление на соревновании было лишь средним (посредственным).
The results were average, which was a bit of a letdown. / Результаты оказались средними, что несколько разочаровало.
so-so — так себе, ни то ни сё, не очень
Неформальное, разговорное выражение. Означает ‘так себе’, ‘ни хорошо, ни плохо’. Используется для ответа на вопрос о качестве или самочувствии.
"How was the movie?" "Eh, it was so-so." / "Как фильм?" "Эх, так себе."
The party was so-so; I've been to better ones. / Вечеринка была так себе, я бывал и на лучших.
His latest book is so-so, not as good as his previous ones. / Его последняя книга — посредственная, не такая хорошая, как предыдущие.
ordinary — обычный, заурядный, рядовой, обыкновенный
Подчёркивает отсутствие каких-либо отличительных или особенных черт. ‘Обычный’, ‘ничем не примечательный’.
He lived a very ordinary life in a small suburb. / Он жил очень заурядной (посредственной) жизнью в небольшом пригороде.
The painting was quite ordinary, lacking any real artistic flair. / Картина была довольно заурядной, лишённой настоящего художественного таланта.
It wasn't a palace, just an ordinary house. / Это был не дворец, а просто обычный дом.
commonplace — банальный, избитый, заурядный, обыденный
Означает ‘банальный’, ‘избитый’, ‘широко распространённый’. Указывает на то, что что-то встречается так часто, что перестало быть интересным или особенным.
In the 1950s, air travel was still a luxury, but now it is commonplace. / В 1950-х авиаперелёты всё ещё были роскошью, но сейчас это обычное дело.
His speech was filled with commonplace remarks and clichés. / Его речь была полна банальных замечаний и клише.
Such ideas were commonplace in the 19th century. / Подобные идеи были заурядными (обычным делом) в XIX веке.
indifferent — неважный, заурядный
Используется для описания качества чего-либо (например, работы или продукта), которое не является ни хорошим, ни плохим; сделано без особого старания.
The restaurant served a rather indifferent meal. / В ресторане подали довольно посредственное блюдо.
He is an indifferent painter, with little skill or passion. / Он посредственный художник, у которого мало мастерства и страсти.
The quality of the wine was indifferent. / Качество вина было неважным (посредственным).
unremarkable — ничем не примечательный, заурядный, обычный
Буквально ‘ничем не примечательный’. Описывает что-то или кого-то, в ком нет ничего интересного, запоминающегося или выдающегося.
She led an unremarkable life in a small town. / Она прожила ничем не примечательную жизнь в маленьком городке.
The hotel was clean but otherwise unremarkable. / Отель был чистым, но в остальном ничем не примечательным.
His contribution to the project was unremarkable. / Его вклад в проект был посредственным.
passable — сносный, приемлемый, удовлетворительный
Означает ‘сносный’, ‘приемлемый’, ‘удовлетворительный’. Указывает, что что-то соответствует минимальным требованиям, но не более того. Немного позитивнее, чем ‘mediocre’.
His knowledge of French is passable, but he makes a lot of mistakes. / Его знание французского сносное, но он делает много ошибок.
The food was passable, but I wouldn't order it again. / Еда была приемлемой, но я бы не стал заказывать её снова.
He gave a passable performance, though it lacked excitement. / Он выступил сносно, хотя его выступлению не хватало яркости.
middling — средний, так себе, заурядный
Среднего размера, качества или уровня; ничем не выдающийся.
The team had a middling season, winning about half of their games. / Команда провела средний сезон, выиграв примерно половину игр.
He's a writer of middling talent. / Он писатель со средним (посредственным) талантом.
The company reported middling financial results. / Компания отчиталась о посредственных финансовых результатах.
second-rate — второсортный, некачественный, низкопробный
Буквально ‘второсортный’, ‘второразрядный’. Имеет сильный негативный оттенок и указывает на низкое качество, на то, что что-то уступает лучшим образцам.
We stayed in a second-rate hotel on the edge of town. / Мы остановились во второсортном отеле на окраине города.
He felt like a second-rate actor in a low-budget movie. / Он чувствовал себя второсортным актёром в низкобюджетном фильме.
I refuse to buy second-rate equipment. / Я отказываюсь покупать второсортное оборудование.
uninspired — невдохновлённый, банальный, неоригинальный, серый
Означает ‘невдохновлённый’, ‘лишённый воображения’, ‘банальный’. Часто используется для критики произведений искусства, дизайна, идей или выступлений.
The sequel was an uninspired copy of the original movie. / Сиквел был невдохновлённой копией оригинального фильма.
Her speech was dull and uninspired. / Её речь была скучной и банальной.
The new building's design is terribly uninspired. / Дизайн нового здания ужасно посредственный (лишён воображения).
pedestrian — заурядный, скучный, банальный, прозаичный
Используется для описания чего-либо скучного, заурядного и лишённого воображения. Очень похоже на ‘uninspired’, но может применяться к более широкому кругу явлений, например, к стилю.
His writing style is rather pedestrian. / Его стиль письма довольно скучный (заурядный).
The movie's plot was pedestrian and predictable. / Сюжет фильма был скучным (неоригинальным) и предсказуемым.
I found his analysis of the situation to be quite pedestrian. / Я нашёл его анализ ситуации довольно посредственным.
moderate — умеренный, средний, сдержанный
Умеренный, не чрезмерный. В контексте оценки качества означает средний уровень.
The book achieved only moderate success. / Книга добилась лишь умеренного (среднего) успеха.
He is a player of moderate ability. / Он игрок со средними способностями.
The company has shown moderate growth this year. / В этом году компания показала умеренный рост.
fair — неплохой, сносный, удовлетворительный, приличный
Довольно хороший, но не отличный; приемлемый. Мягче, чем ‘average’ или ‘mediocre’.
His chances of winning are fair. / Его шансы на победу неплохие (средние).
She has a fair command of the English language. / Она сносно владеет английским языком.
The critic gave the play a fair review. / Критик дал пьесе удовлетворительную (сдержанную) рецензию.
run-of-the-mill — заурядный, рядовой, обычный, дюжинный
Идиоматическое выражение, означающее ‘заурядный’, ‘обычный’, ‘ничем не примечательный’. Используется для описания чего-то типичного и не выдающегося.
It wasn't a bad movie, just a typical run-of-the-mill action film. / Это был неплохой фильм, просто типичный, заурядный боевик.
He's not a genius, just a run-of-the-mill programmer. / Он не гений, а просто рядовой программист.
I was expecting something special, but it was just a run-of-the-mill tourist restaurant. / Я ожидал чего-то особенного, но это оказался обычный туристический ресторан.
