Постучать

Варианты перевода

knock — постучать, стучать, постукивать

Основное и самое частое значение. Относится к стуку в дверь или окно костяшками пальцев, чтобы привлечь внимание или попросить впустить.

Someone is knocking at the door. / Кто-то стучит в дверь.

He knocked twice before entering the room. / Он дважды постучал, прежде чем войти в комнату.

Don't just walk in, you should knock first! / Не входи просто так, сначала нужно постучать!

She heard a faint knock on the windowpane. / Она услышала тихий стук в оконное стекло.

tap — постукивать, слегка стучать, барабанить (пальцами)

Лёгкий, быстрый стук, часто пальцами или каким-либо предметом по поверхности. Может означать как привлечение внимания, так и просто отбивание ритма.

She tapped her fingers on the table while waiting. / Она постукивала пальцами по столу в ожидании.

He tapped me on the shoulder to get my attention. / Он постучал мне по плечу, чтобы привлечь моё внимание.

The woodpecker was tapping on the tree. / Дятел стучал по дереву.

Just tap the screen to open the app. / Просто постучите по экрану, чтобы открыть приложение.

rap — резко стучать, громко стучать

Резкий, отчётливый и довольно громкий стук. Громче, чем ‘tap’, и резче, чем ‘knock’.

There was a sharp rap on the door. / В дверь резко постучали.

The policeman rapped on the car window with his knuckles. / Полицейский постучал костяшками пальцев по стеклу машины.

He rapped the table with his pen for silence. / Он постучал ручкой по столу, призывая к тишине.

patter — барабанить (о дожде), семенить, топотать

Частый, лёгкий и быстрый стук, обычно о звуках дождя или маленьких шагов.

We listened to the patter of raindrops on the roof. / Мы слушали стук дождевых капель по крыше.

I heard the patter of little feet upstairs. / Я услышал наверху стук маленьких ножек.

The hail started to patter against the window. / Град начал стучать в окно.

clatter — грохотать, греметь, стучать (о копытах, посуде)

Громкий, беспорядочный, дребезжащий стук, создаваемый твёрдыми предметами (например, посудой, инструментами), ударяющимися друг о друга.

She dropped the plates with a loud clatter. / Она уронила тарелки с громким стуком (грохотом).

The horse's hooves clattered on the cobblestone street. / Копыта лошади стучали по мостовой.

I heard the clatter of pots and pans in the kitchen. / Я услышал стук (грохот) кастрюль и сковородок на кухне.

bang — стукнуть, грохнуть, колотить, барабанить

Очень громкий, резкий стук, похожий на удар. Часто выражает гнев или нетерпение. Может также означать звук взрыва или выстрела.

He banged his fist on the table in anger. / Он в гневе постучал (стукнул) кулаком по столу.

Stop banging on the door! I'm coming! / Прекрати стучать (барабанить) в дверь! Я иду!

The shutters were banging against the wall in the wind. / Ставни стучали о стену на ветру.

drum — барабанить, выстукивать ритм, монотонно стучать

Ритмично и монотонно стучать, часто пальцами, имитируя игру на барабане. Выражает скуку, нервозность или нетерпение.

He was nervously drumming his fingers on the arm of the chair. / Он нервно постукивал (барабанил) пальцами по подлокотнику кресла.

The rain drummed steadily on the tin roof. / Дождь монотонно стучал (барабанил) по жестяной крыше.

Impatient, she drummed her heels on the floor. / В нетерпении она постукивала каблуками по полу.

Сообщить об ошибке или дополнить