Потребовать
Варианты перевода
demand — потребовать, настаивать, предъявлять требование
Самый прямой и сильный перевод. Означает настоятельно и решительно просить что-либо, часто в ультимативной форме, указывать на что-либо как на обязательное условие.
The workers are demanding higher wages. / Рабочие требуют повышения зарплаты.
I demand an immediate explanation. / Я требую немедленного объяснения.
He demanded to see the manager. / Он потребовал встречи с менеджером.
The opposition is demanding the minister's resignation. / Оппозиция требует отставки министра.
require — нуждаться в, требоваться, обязывать
Употребляется, когда что-либо необходимо по правилам, закону или в силу обстоятельств. Часто означает ‘требоваться’, ‘нуждаться в чем-либо’. Субъектом здесь может быть не только человек, но и неодушевленный предмет или ситуация.
This job requires a lot of patience. / Эта работа требует большого терпения.
All passengers are required to show their tickets. / Все пассажиры обязаны (от них требуется) предъявить свои билеты.
The project will require significant investment. / Проект потребует значительных инвестиций.
Does this recipe require eggs? / Для этого рецепта требуются яйца?
claim — предъявлять права, требовать возврата, заявлять
Требовать что-либо по праву, заявлять права на что-либо (например, наследство, собственность, утерянную вещь). Также может использоваться в значении ‘уносить’ (о жизни).
She came to claim her prize. / Она пришла, чтобы потребовать свой приз.
You can claim the cost of the ticket back. / Вы можете потребовать возмещения стоимости билета.
The fire claimed three lives. / Пожар унёс (потребовал) три жизни.
He claimed his baggage at the airport. / Он забрал (потребовал) свой багаж в аэропорту.
request — просить, запрашивать, обращаться с просьбой
Более вежливая и формальная форма, чем ‘ask’ (просить), но менее сильная, чем ‘demand’. В официальном контексте может переводиться как ‘требовать’ или ‘запрашивать’.
The teacher requested silence in the classroom. / Учитель потребовал (вежливо попросил) тишины в классе.
We requested a room with a sea view. / Мы попросили (запросили) номер с видом на море.
They have requested further information on this matter. / Они запросили (потребовали) дополнительную информацию по этому вопросу.
insist on — настаивать на, упорствовать
Настойчиво требовать чего-либо, не принимая возражений. Очень близко по значению к ‘demand’, но акцентирует внимание именно на настойчивости и упорстве говорящего.
She insisted on paying for the dinner. / Она настояла на том, чтобы заплатить за ужин.
I insist on a full refund. / Я требую (настаиваю на) полного возврата денег.
They insisted on seeing all the documents. / Они потребовали (настояли на том, чтобы) увидеть все документы.
call for — призывать к, предполагать
Призывать к чему-либо, указывать на необходимость каких-либо действий, часто публично или в ответ на ситуацию. Может использоваться как в отношении людей, так и обстоятельств.
The protesters were calling for the president's resignation. / Протестующие призывали к отставке президента.
This situation calls for immediate action. / Эта ситуация требует немедленных действий.
The recipe calls for two cups of flour. / Рецепт требует (в рецепт нужно) два стакана муки.
necessitate — делать необходимым, вызывать необходимость
Формальное слово, означающее ‘делать необходимым’, ‘неизбежно требовать’. Обычно подлежащим выступает не человек, а ситуация, событие или обстоятельство.
The injury necessitated a long stay in the hospital. / Травма потребовала длительного пребывания в больнице.
Lack of funds necessitated a change of plan. / Нехватка средств потребовала (сделала необходимым) изменения плана.
His new job necessitated a move to the city. / Его новая работа потребовала переезда в город.
exact — взыскивать, требовать и добиваться
Очень сильное и формальное слово. Означает ‘требовать и добиваться получения’ чего-либо, часто чего-то неприятного (мести, уплаты) или строгого соблюдения (послушания).
He exacted a promise from his son. / Он потребовал обещания от своего сына (и добился его).
She used her position to exact revenge. / Она использовала свое положение, чтобы отомстить (букв.: потребовать отмщения).
The conquerors exacted a heavy tribute from the defeated people. / Завоеватели взыскали (потребовали) тяжелую дань с побежденного народа.
clamor for — шумно требовать, настойчиво добиваться
Шумно и настойчиво требовать чего-либо, обычно группой людей. Указывает на громкое, эмоциональное выражение недовольства или желания.
The public is clamoring for a change in the law. / Общественность шумно требует изменения закона.
The fans were clamoring for an encore. / Фанаты громко требовали выхода на бис.
The children were clamoring for ice cream. / Дети наперебой требовали мороженого.
