Притягивать
Варианты перевода
attract — притягивать, привлекать, манить, влечь
Основное и наиболее универсальное значение. Означает как физическое притяжение (магнитом, гравитацией), так и метафорическое (привлекать внимание, интерес, симпатию).
A magnet attracts iron. / Магнит притягивает железо.
Her bright personality attracts many friends. / Ее яркая личность притягивает много друзей.
The city attracts tourists from all over the world. / Город влечёт (привлекает) туристов со всего мира.
Opposites attract. / Противоположности притягиваются.
draw — привлекать, вовлекать, влечь
Часто используется в значении ‘привлекать внимание’ или ‘вовлекать’. Подразумевает более плавное, постепенное притяжение, чем ‘pull’.
The performance drew a large crowd. / Представление притянуло большую толпу.
He was drawn to her mysterious smile. / Его притягивала ее загадочная улыбка.
The speaker's powerful words drew everyone's attention. / Сильные слова оратора притянули всеобщее внимание.
She felt drawn to the quiet life of the countryside. / Ее притягивала тихая жизнь в деревне.
pull — тянуть, тащить
Обозначает физическое действие, применение силы для перемещения чего-либо к себе. Прямой перевод для физического притяжения.
The Earth's gravity pulls objects towards its center. / Гравитация Земли притягивает объекты к своему центру.
The black hole pulls everything, even light. / Черная дыра притягивает всё, даже свет.
He felt a strong pull towards his homeland. / Он чувствовал сильное притяжение к своей родине.
gravitate — тяготеть, склоняться, влечься
Используется в переносном смысле. Означает естественное, почти инстинктивное влечение к чему-либо или кому-либо, как будто под действием силы тяжести.
Many young artists gravitate towards the capital city. / Многие молодые художники притягиваются к столице (тяготеют к столице).
Children naturally gravitate to those who are kind to them. / Дети естественным образом притягиваются к тем, кто к ним добр.
During the party, I gravitated toward the quiet corner with the books. / Во время вечеринки меня притянуло в тихий угол с книгами.
fascinate — очаровывать, завораживать, пленять
Означает сильно привлекать, вызывать непреодолимый интерес и восхищение. Гораздо сильнее, чем просто ‘attract’.
Ancient history has always fascinated him. / Древняя история всегда притягивала/очаровывала его.
The sheer size of the universe fascinates me. / Сами размеры вселенной притягивают/завораживают меня.
The storyteller fascinated the children with his tales. / Рассказчик приковал внимание детей своими историями.
captivate — пленять, очаровывать, покорять
Похоже на ‘fascinate’. Означает пленять, захватывать внимание своей красотой, обаянием или необычностью.
The singer captivated the audience with her beautiful voice. / Певица захватила (пленила) публику своим прекрасным голосом.
He was captivated by her beauty and charm. / Он был пленен/притянут ее красотой и обаянием.
The book's plot will captivate any reader. / Сюжет книги притянет/захватит любого читателя.
engage — вовлекать, занимать, заинтересовывать
Означает вовлекать, занимать чье-либо внимание или интерес. Акцент делается на удержании внимания, а не на первоначальном притяжении, но в контексте ‘завоевать интерес’ может быть синонимом.
The teacher tried to engage the students in a discussion. / Учитель пытался вовлечь (занять) студентов в дискуссию.
It's a book that fully engages the reader's imagination. / Это книга, которая полностью захватывает/притягивает воображение читателя.
A good advertisement should engage potential customers. / Хорошая реклама должна притягивать/заинтересовывать потенциальных клиентов.
allure — манить, соблазнять, очаровывать
Означает привлекать, манить чем-то таинственным, соблазнительным или очаровательным.
The allure of the big city draws many young people. / Очарование/притягательность большого города притгивает многих молодых людей.
He couldn't resist the allure of adventure. / Он не мог устоять перед притягательностью приключений.
The siren's song was meant to allure sailors to their doom. / Песня сирены должна была притягивать/манить моряков к их гибели.
entice — заманивать, соблазнять, искушать
Означает заманивать или соблазнять, предлагая что-то приятное или выгодное. Иногда может иметь оттенок манипуляции.
The smell of fresh bread enticed him into the bakery. / Запах свежего хлеба притянул/заманил его в пекарню.
The company tried to entice new employees with high salaries. / Компания пыталась притянуть/заманить новых сотрудников высокими зарплатами.
Don't be enticed by promises of easy money. / Не позволяйте обещаниям легких денег притянуть/соблазнить вас.
appeal to — нравиться, привлекать, импонировать
Означает быть привлекательным или интересным для кого-либо, нравиться. Используется, чтобы сказать, что что-то вызывает симпатию или интерес у определенного человека или группы.
This kind of music appeals to young people. / Такая музыка притягивает молодых людей / нравится молодым людям.
The idea of living in a warm climate appeals to me. / Идея жизни в теплом климате притягивает/привлекает меня.
The film is designed to appeal to a wide audience. / Фильм создан так, чтобы заинтересовать широкую аудиторию.
mesmerize — гипнотизировать, завораживать, очаровывать
Очень сильный синоним. Означает гипнотизировать, полностью завладевать чьим-то вниманием, так что человек не может думать ни о чем другом.
The dancer's movements mesmerized the crowd. / Движения танцора притягивали/завораживали толпу.
I was mesmerized by the beautiful sunset. / Я был заворожен/притянут красивым закатом.
He could mesmerize an audience with his storytelling. / Он мог притягивать/гипнотизировать аудиторию своим повествованием.
