Пронзить

Варианты перевода

pierce — пронзить, прокалывать, протыкать, пронизывать

Основное и наиболее общее значение. Означает прокалывать что-либо острым предметом. Може использоваться как в прямом, так и в переносном смысле (о звуке, свете, боли).

A sharp pain pierced his chest. / Острая боль пронзила его грудь.

The needle pierced her earlobe. / Игла пронзила её мочку уха.

A scream pierced the silence of the night. / Крик пронзил ночную тишину.

Rays of sunlight pierced the heavy clouds. / Лучи солнечного света пронзили тяжёлые облака.

transfix — пригвоздить, парализовать, ошеломить

Пронзить, пригвоздив к чему-либо. Часто используется в переносном смысле: ошеломить, парализовать (взглядом, ужасом), заставить замереть на месте.

He stood transfixed with horror. / Он застыл на месте, пронзённый ужасом.

The snake's gaze seemed to transfix the small bird. / Взгляд змеи, казалось, пронзил (парализовал) маленькую птичку.

The knight transfixed the beast to the ground with his lance. / Рыцарь пронзил зверя копьём, пригвоздив его к земле.

impale — проткнуть насквозь, насадить на кол, проколоть

Пронзить насквозь, насадить на что-то острое и длинное (кол, пику, штырь). Подразумевает жестокое и сильное действие.

The legend says you must impale a vampire through the heart with a wooden stake. / Легенда гласит, что вампира нужно пронзить деревянным колом в самое сердце.

He slipped and impaled his hand on a sharp fence post. / Он поскользнулся и пронзил (насадил) руку на острй кол от забора.

The butterfly was impaled on a pin for the collection. / Бабочку насадили на булавку для коллекции.

skewer — нанизать, проткнуть шампуром

Пронзить или нанизать на тонкий острый предмет, такой как шампур или вертел. Часто используется в кулинарии, но может описывать и ранеие.

He skewered the pieces of chicken before grilling them. / Он нанизал (пронзил) кусочки курицы на шампур перед тем, как жарить их на гриле.

The critic's sharp words skewered the actor's performance. / Едкие слова критика буквально пронзили (разнесли) игру актера.

With a quick thrust of the sword, he skewered his enemy's arm. / Быстрым выпадом меча он пронзил руку своего врага.

spear — пронзить копьём, заколоть

Пронзить копьём. Глагол, образованный от существительного ‘копьё’ (spear).

The hunter speared the wild boar. / Охотник пронзил дикого кабана копьём.

In the film, the hero speared the monster. / В фильме герой пронзил монстра копьём.

He speared an olive from the jar with a fork. / Он пронзил (наколол) вилкой оливку в банке.

stab — ударить ножом, заколоть, вонзить

Нанести удар острым предметом, обычно ножом. Описывает резкое, колющее движение.

A sudden fear stabbed her heart. / Внезапный страх пронзил её сердце.

He was stabbed during the fight. / Его ударили ножом (пронзили ножом) во время драки.

The killer stabbed his victim multiple times. / Убийца нанёс своей жертве множество ножевых ранений.

run through — проткнуть насквозь, пронзить мечом

Фразовый глагол, означающий ‘проткнуть насквозь’, обычно мечом или другим длинным оружием. Имеет оттенок быстроты и завершённости действия.

The musketeer ran his opponent through with a sword. / Мушкетёр пронизал своего противника мечом насквозь.

He was run through in a duel. / Его пронзили насквозь на дуэли.

The centurion ran the rebel through with a spear. / Центурион пронзил повстанца копьём.

Сообщить об ошибке или дополнить