Пронзить
Варианты перевода
pierce — пронзить, прокалывать, протыкать, пронизывать
Основное и наиболее общее значение. Означает прокалывать что-либо острым предметом. Може использоваться как в прямом, так и в переносном смысле (о звуке, свете, боли).
A sharp pain pierced his chest. / Острая боль пронзила его грудь.
The needle pierced her earlobe. / Игла пронзила её мочку уха.
A scream pierced the silence of the night. / Крик пронзил ночную тишину.
Rays of sunlight pierced the heavy clouds. / Лучи солнечного света пронзили тяжёлые облака.
transfix — пригвоздить, парализовать, ошеломить
Пронзить, пригвоздив к чему-либо. Часто используется в переносном смысле: ошеломить, парализовать (взглядом, ужасом), заставить замереть на месте.
He stood transfixed with horror. / Он застыл на месте, пронзённый ужасом.
The snake's gaze seemed to transfix the small bird. / Взгляд змеи, казалось, пронзил (парализовал) маленькую птичку.
The knight transfixed the beast to the ground with his lance. / Рыцарь пронзил зверя копьём, пригвоздив его к земле.
impale — проткнуть насквозь, насадить на кол, проколоть
Пронзить насквозь, насадить на что-то острое и длинное (кол, пику, штырь). Подразумевает жестокое и сильное действие.
The legend says you must impale a vampire through the heart with a wooden stake. / Легенда гласит, что вампира нужно пронзить деревянным колом в самое сердце.
He slipped and impaled his hand on a sharp fence post. / Он поскользнулся и пронзил (насадил) руку на острй кол от забора.
The butterfly was impaled on a pin for the collection. / Бабочку насадили на булавку для коллекции.
skewer — нанизать, проткнуть шампуром
Пронзить или нанизать на тонкий острый предмет, такой как шампур или вертел. Часто используется в кулинарии, но может описывать и ранеие.
He skewered the pieces of chicken before grilling them. / Он нанизал (пронзил) кусочки курицы на шампур перед тем, как жарить их на гриле.
The critic's sharp words skewered the actor's performance. / Едкие слова критика буквально пронзили (разнесли) игру актера.
With a quick thrust of the sword, he skewered his enemy's arm. / Быстрым выпадом меча он пронзил руку своего врага.
spear — пронзить копьём, заколоть
Пронзить копьём. Глагол, образованный от существительного ‘копьё’ (spear).
The hunter speared the wild boar. / Охотник пронзил дикого кабана копьём.
In the film, the hero speared the monster. / В фильме герой пронзил монстра копьём.
He speared an olive from the jar with a fork. / Он пронзил (наколол) вилкой оливку в банке.
stab — ударить ножом, заколоть, вонзить
Нанести удар острым предметом, обычно ножом. Описывает резкое, колющее движение.
A sudden fear stabbed her heart. / Внезапный страх пронзил её сердце.
He was stabbed during the fight. / Его ударили ножом (пронзили ножом) во время драки.
The killer stabbed his victim multiple times. / Убийца нанёс своей жертве множество ножевых ранений.
run through — проткнуть насквозь, пронзить мечом
Фразовый глагол, означающий ‘проткнуть насквозь’, обычно мечом или другим длинным оружием. Имеет оттенок быстроты и завершённости действия.
The musketeer ran his opponent through with a sword. / Мушкетёр пронизал своего противника мечом насквозь.
He was run through in a duel. / Его пронзили насквозь на дуэли.
The centurion ran the rebel through with a spear. / Центурион пронзил повстанца копьём.
