Свистнуть
Варианты перевода
whistle — свистнуть, свистеть, посвистеть, издать свист
Произвести резкий, высокий звук губами или с помощью специального устройства.
He whistled for his dog to come back. / Он свистнул своей собаке, чтобы она вернулась.
The referee whistled to stop the game. / Судья свистнул, чтобы остановить игру.
She whistled a short, sharp tune. / Она свистнула короткую, резкую мелодию.
give a whistle — посвистеть, издать свист
Издать однократный короткий свист, часто чтобы привлечь чьё-либо внимание.
He gave a loud whistle to get our attention. / Он громко свистнул, чтобы привлечь наше внимание.
The boy gave a whistle of admiration when he saw the car. / Мальчик восхищённо свистнул, когда увидел машину.
The guard gave a sharp whistle and the train departed. / Дежурный резко свистнул, и поезд отправился.
toot — свистнуть (в свисток), гуднуть, посигналить
Издать короткий, резкий звук, обычно с помощью гудка или свистка. Часто используется для звука автомобильного гудка, паровоза или судейского свистка.
The referee tooted his whistle for a foul. / Судья свистнул, зафиксировав нарушение.
The little steam engine tooted twice. / Маленький паровозик дважды свистнул (дал гудок).
She gave a little toot on her whistle to start the race. / Она коротко свистнула в свой свисток, чтобы начать гонку.
whiz — пронестись со свистом, просвистеть
Пронестись мимо с характерным свистящим звуком. Используется для описания очень быстрого движения объектов, таких как пули, стрелы или машины.
A bullet whizzed past his ear. / Пуля со свистом пролетела у него над ухом.
The racing cars whizzed by the spectators. / Гоночные машины со свистом пролетели мимо зрителей.
An arrow whizzed through the air. / Стрела со свистом пролетела по воздуху.
filch — украсть, стащить, стырить, увести
(разг.) Украсть что-то незначительное, стянуть, ‘стырить’. Обычно используется, когда речь идёт о мелкой, незаметной краже.
He filched a pen from the office. / Он свистнул ручку из офиса.
Someone has filched my sandwich from the fridge! / Кто-то свистнул мой сэндвич из холодильника!
She filched a cookie from the jar when no one was looking. / Она стащила печенье из банки, пока никто не видел.
swipe — украсть, стащить, увести, спереть
(разг.) Быстро и незаметно украсть, ‘увести’, ‘спереть’. Подразумевает быстрое, ловкое движение.
Be careful, or someone might swipe your wallet. / Будь осторожен, а то кто-нибудь может свистнуть твой кошелёк.
He swiped a chocolate bar from the shelf. / Он стащил с полки шоколадный батончик.
Who swiped my keys? / Кто свистнул мои ключи?
pinch — украсть, стащить, стырить
(разг., в основном в британском английском) Украсть, ‘стащить’. Очень распространённый сленговый синоним глагола ‘to steal’.
Somebody's pinched my bike! / Кто-то свистнул мой велосипед!
He was arrested for pinching sweets from a shop. / Его арестовали за кражу сладостей из магазина.
Watch your bag, he is known to pinch things. / Следи за сумкой, известно, что он может что-нибудь стащить.
nick — украсть, стащить, спереть, тырить
(разг., в основном в британском английском) Ещё один популярный сленговый синоним для ‘украсть’, ‘спереть’. Очень похож по значению на ‘pinch’.
I think someone's nicked my phone. / Кажется, кто-то свистнул мой телефон.
Don't leave your laptop here, someone will nick it. / Не оставляй здесь ноутбук, кто-нибудь его сопрёт.
He got a caution for nicking a packet of cigarettes. / Он получил предупреждение за то, что стащил пачку сигарет.
pilfer — стащить, таскать, воровать по мелочи
Воровать что-либо в небольших количествах или незначительной ценности, часто по мелочи. Можно перевести как ‘таскать понемногу’ или, в контексте одного действия, ‘стащить’.
She pilfered a few coins from her mother's purse. / Она стянула несколько монет из маминого кошелька.
The kids would often pilfer apples from the neighbor's garden. / Дети часто таскали яблоки из соседского сада.
He was caught trying to pilfer a book from the library. / Его поймали при попытке стащить книгу из библиотеки.
