Сметать
Варианты перевода
sweep — сметать, подметать, мести
Основное значение: убирать что-либо (мусор, пыль) с помощью веника или щетки, делая широкие движения.
She sweeps the floor every day. / Она подметает (сметает) пол каждый день.
Could you sweep the broken glass off the path? / Не мог бы ты смести осколки стекла с дорожки?
He swept the crumbs into his hand. / Он смёл крошки себе в руку.
brush — счищать, смахивать
Счищать что-либо (крошки, пыль, снег) с поверхности с помощью щетки или рукой. Движения обычно более короткие и точные, чем при ‘sweep’.
He brushed the crumbs from the tablecloth. / Он смёл крошки со скатерти.
She brushed the dust off her jacket. / Она смела пыль со своей куртки.
Please brush the snow off your boots before you come in. / Пожалуйста, смети снег с ботинок, прежде чем войти.
whisk — смахивать, сгонять
Быстро и легко убирать, смахивать что-либо легкое (крошки, пыль). Подразумевает очень быстрое движение.
The waiter whisked the crumbs off our table. / Официант быстро смёл крошки с нашего стола.
She whisked a speck of dust from his sleeve. / Она смахнула пылинку с его рукава.
With a flick of his tail, the cat whisked the vase off the shelf. / Одним движением хвоста кот смёл вазу с полки.
dust off — протирать пыль, смахивать пыль
Счищать пыль с какой-либо поверхности.
It's time to dust off those old books on the top shelf. / Пора смести пыль с тех старых книг на верхней полке.
He took the old photo album from the attic and dusted it off. / Он достал с чердака старый фотоальбом и смёл с него пыль.
Can you help me dust off the furniture? / Можешь помочь мне смести пыль с мебели?
sweep up — подметать, убирать, собирать
Подметать мусор, собирая его в одно место для утилизации. Часто используется, когда речь идет об уборке конкретного беспорядка.
Let me sweep up the broken glass. / Давай я смету (уберу) осколки.
After the party, we had to sweep up all the confetti. / После вечеринки нам пришлось смести всё конфетти.
He swept up the dust and threw it in the bin. / Он смёл пыль и выбросил её в мусорное ведро.
sweep away — уносить, смывать, уничтожать, устранять
В переносном значении: уничтожать, устранять что-либо полностью и быстро. Также в прямом значении: уносить силой (о воде, ветре).
The floods swept away entire villages. / Наводнения смели целые деревни.
A new political party swept away the old government. / Новая политическая партия смела старое правительство.
All my doubts were swept away. / Все мои сомнения были сметены (развеяны).
The wave swept away her sandcastle. / Волна смела её замок из песка.
wipe out — уничтожать, истреблять, стирать с лица земли
Переносное значение: полностью уничтожить, стереть с лица земли, истребить.
The epidemic wiped out a third of the population. / Эпидемия смела (уничтожила) треть населения.
Their goal was to wipe out the enemy's bases. / Их целью было смести (уничтожить) базы противника.
A sudden market crash can wipe out your savings. / Внезапный обвал рынка может смести (уничтожить) ваши сбережения.
demolish — разрушать, сносить, уничтожать
Переносное значение: разрушать, уничтожать что-либо до основания (часто о физических объектах, но также и об идеях, аргументах).
The hurricane demolished hundreds of homes. / Ураган смёл (разрушил) сотни домов.
Her speech demolished his argument completely. / Её речь полностью смела (разгромила) его аргумент.
The invading army demolished the city walls. / Вторгшаяся армия смела (разрушила) городские стены.
raze — сносить, разрушать до основания, сравнивать с землёй
Переносное значение: разрушать до основания, сравнивать с землей (обычно о зданиях, городах).
The ancient city was razed to the ground by the invaders. / Древний город был стёрт с лица земли (разрушен до основания) захватчиками.
They decided to raze the old factory and build a park. / Они решили смести (снести) старую фабрику и построить парк.
The fire razed an entire block of the city. / Пожар смёл (уничтожил) целый городской квартал.
tack — намётывать, примётывать
Швейный термин: временно сшивать куски ткани крупными стежками перед основной прошивкой.
First, you need to tack the sleeves to the body of the shirt. / Сначала нужно сметать рукава с основной частью рубашки.
She tacked the hem of the dress to check the length. / Она сметала подгиб платья, чтобы проверить длину.
Tack the pieces together before you use the sewing machine. / Сметайте детали вместе, прежде чем использовать швейную машину.
baste — намётывать, сшивать на живую нитку
Швейный термин, синоним ‘tack’: временно сшивать ткань крупными, свободными стежками.
You should baste the seams before stitching them permanently. / Следует сметать швы, прежде чем прошивать их насовсем.
Baste the lining to the fabric. / Сметайте (приметайте) подкладку к ткани.
The tailor quickly basted the pocket in place. / Портной быстро сметал (наметал) карман на место.
