Согреть

Варианты перевода

warm — согреть, греть, подогревать, обогревать

Основное значение: делать что-либо тёплым или более тёплым. Используется для жидкостей, еды, частей тела, одежды и т.д.

She warmed her hands by the fire. / Она согрела руки у огня.

Let me warm some milk for you. / Давай я согрею тебе молока.

A cup of hot chocolate will warm you. / Чашка горячего шоколада согреет тебя.

The sun came out and warmed the air. / Вышло солнце и согрело воздух.

warm up — разогревать, прогревать, разминаться

Фразовый глагол, синонимичный ‘warm’. Часто используется, когда речь идет о разогреве остывшей еды, двигателя или о разминке перед физическими упражнениями. Подразумевает доведение чего-либо холодного до тёплого состояния.

I'll warm up the leftovers for dinner. / Я согрею (разогрею) остатки еды на ужин.

You should warm up before you start exercising. / Тебе следует согреться (размяться) перед началом упражнений.

Let's go inside and warm up by the stove. / Пойдем внутрь и согреемся у печки.

It takes a few minutes for the car engine to warm up. / Двигателю машины нужно несколько минут, чтобы согреться (прогреться).

heat — нагревать, разогревать, подогревать

Означает ‘нагревать’, часто до высокой температуры. Более интенсивное действие, чем ‘warm’. Может использоваться в технических или кулинарных контекстах.

Heat the oil in a frying pan before adding the onions. / Нагрейте (согрейте) масло на сковороде, прежде чем добавлять лук.

The system heats water for the entire building. / Эта система нагревает (согревает) воду для всего здания.

You need to heat the mixture to 100 degrees Celsius. / Вам нужно нагреть смесь до 100 градусов по Цельсию.

heat up — разогревать, нагревать

Фразовый глагол, похожий по значению на ‘heat’ и ‘warm up’. Часто используется в разговорной речи для обозначения разогрева пищи.

Can you heat up the soup for me? / Можешь согреть (разогреть) мне суп?

The room will heat up quickly once we turn on the radiator. / Комната быстро согреется (нагреется), как только мы включим батарею.

I'm just going to heat up this pizza in the microwave. / Я просто согрею (разогрею) эту пиццу в микроволновке.

chafe — растирать (чтобы согреть), тереть

Специфическое значение: согревать что-либо (обычно руки) путем трения.

He chafed his cold hands to warm them. / Он потер свои холодные руки, чтобы согреть их.

She was chafing her daughter's feet to restore circulation. / Она растирала ноги своей дочери, чтобы согреть их и восстановить кровообращение.

We chafed our arms to try and stay warm. / Мы растирали руки, пытаясь согреться.

comfort — утешать, успокаивать, ободрять

Переносное значение: утешать, успокаивать, приносить душевное тепло. Используется, когда говорят о сочувствии или эмоциональной поддержке.

Her kind words comforted me. / Ее добрые слова согрели (утешили) меня.

The thought that he was safe comforted her. / Мысль о том, что он в безопасности, согрела (утешила) ее.

A cup of hot tea can comfort you on a cold evening. / Чашка горячего чая может согреть (утешить) вас холодным вечером.

cheer up — подбодрить, развеселить, обрадовать

Переносное значение: подбодрить, развеселить, улучшить настроение. Близко по значению к ‘comfort’, но с акцентом на поднятие духа.

His visit really cheered me up. / Его визит действительно согрел (подбодрил) меня.

She brought me flowers to cheer me up. / Она принесла мне цветы, чтобы подбодрить (согреть) меня.

The good news cheered everyone up. / Хорошие новости всех согрели (обрадовали).

Сообщить об ошибке или дополнить