Толк
Варианты перевода
sense — толк, смысл, резон, логика
Описывает логичность, разумность или осмысленность чего-либо. Часто используется в вопросах и отрицаниях, чтобы спросить, есть ли в чем-то смысл.
There's no sense in arguing with him; he never listens. / Нет никакого толка с ним спорить, он никогда не слушает.
Does it make any sense to continue this project? / Есть ли какой-то толк в продолжении этого проекта?
He spoke for an hour, but I couldn't make any sense of what he was saying. / Он говорил целый час, но я так и не понял толком, что он сказал.
What's the sense of buying a car if you can't drive? / Какой толк покупать машину, если ты не умеешь водить?
point — смысл, цель, суть
Указывает на цель или причину какого-либо действия. Очень близко по значению к ‘sense’, но чаще подразумевает конечную цель.
What's the point of complaining? It won't change anything. / Какой толк жаловаться? Это ничего не изменит.
I see no point in waiting any longer. / Я не вижу толка (смысла) ждать дольше.
The point of this meeting is to find a solution, not to blame each other. / Толк (смысл) этой встречи в том, чтобы найти решение, а не обвинять друг друга.
use — польза, прок, применение
Означает практическую пользу, пригодность. Часто используется в конструкциях ‘what's the use...?’ или ‘it's no use...’.
What's the use of having a plan if you don't follow it? / Какой толк от плана, если ему не следовать?
It's no use crying over spilled milk. / Нет никакого толка плакать над пролитым молоком (Что было, то прошло).
This old dictionary is still of some use. / От этого старого словаря все еще есть какой-то толк.
good — польза, прок
Подразумевает пользу или положительный результат. Часто употребляется в выражении ‘any good’ или ‘no good’.
What good will it do? The decision is already made. / Какой от этого будет толк? Решение уже принято.
His advice did me a lot of good. / От его совета было много толку.
It's no good talking to him; he's made up his mind. / Говорить с ним нет никакого толка, он уже все решил.
benefit — польза, выгода, преимущество
Более формальный перевод, означающий выгоду или пользу, часто материальную или измеримую.
I don't see any benefit in accepting their offer. / Я не вижу никакого толка (выгоды) в том, чтобы принимать их предложение.
The new system has a lot of benefits. / От новой системы много толку (пользы).
There is no benefit in arguing about it. / Спорить об этом нет никакого толка (пользы).
any good — хоть какая-то польза, какой-нибудь толк
Разговорное выражение, используемое в вопросах или отрицаниях для выяснения, есть ли какая-либо польза или результат от чего-либо или кого-либо.
Will this new plan be any good? / Будет ли от этого нового плана какой-нибудь толк?
We talked for hours, but it wasn't any good. / Мы говорили часами, но никакого толку не было.
Is he any good at fixing computers? / От него есть какой-нибудь толк в починке компьютеров? (Хорошо ли он чинит компьютеры?)
understanding — понимание, знание дела, разбираться в
Используется в значении ‘знание, понимание сути дела’, особенно во фразе ‘знать толк в чем-либо’.
He has a deep understanding of modern art. / Он знает толк в современном искусстве.
She showed a great understanding of the subject. / Она продемонстрировала, что хорошо знает толк в этом предмете.
To do this job well, you need a thorough understanding of mechanics. / Чтобы хорошо делать эту работу, нужно основательно знать толк в механике.
knack — сноровка, талант, умение
Обозначает природную способность или сноровку что-то делать хорошо. Похоже на ‘знать толк’, но с акцентом на навык.
She has a knack for making people feel comfortable. / У неё есть способность (талант) располагать к себе людей.
He's got the knack of fixing any engine. / Он знает толк в починке любых двигателей.
Some people just have a knack for learning languages. / У некоторых людей просто есть умение (природная способность) к изучению языков.
a good judge — знаток, ценитель, хорошо разбираться в
Используется для описания человека, который хорошо разбирается в чем-либо и может дать этому верную оценку (знает толк).
My father is a good judge of character. / Мой отец знает толк в людях (хорошо разбирается в людях).
Ask him for his opinion, he's a good judge of wine. / Спроси его мнение, он хороший знаток вина (знает толк в вине).
She is a good judge of quality furniture. / Она знает толк в качественной мебели.
