Шепот
Варианты перевода
whisper — шепот, шептать
Очень тихая речь, при которой говорящий использует в основном дыхание, а не голосовые связки. Наиболее точный и употребительный перевод.
She leaned over and said something in a whisper. / Она наклонилась и сказала что-то шепотом.
They spoke in hushed whispers so as not to wake the baby. / Они говорили приглушенным шепотом, чтобы не разбудить ребенка.
A whisper of doubt crept into her mind. / Шепот сомнения закрался в ее мысли.
To whisper a secret. / Шепнуть секрет.
murmur — шепот, бормотание, журчание, ропот
Обозначает тихий, неясный, бормочущий звук, не обязательно разборчивую речь. Часто используется для описания тихого говора толпы, звука ручья или ветра. Может передавать недовольство или восхищение.
He heard the murmur of voices from the next room. / Он услышал шепот (бормотание) голосов из соседней комнаты.
A murmur of approval went through the crowd. / По толпе пронесся одобрительный шепот.
The only sound was the gentle murmur of the stream. / Единственным звуком был тихий шепот (журчание) ручья.
She answered with a soft murmur. / Она ответила тихим шепотом (бормотанием).
low voice — тихий голос, пониженный тон
Описательное выражение, обозначающее просто тихий голос, не обязательно шепот. Речь произносится тихо, но с использованием полного голоса, в отличие от ‘whisper’.
He always speaks in a low voice when he's on the phone. / Он всегда говорит тихим голосом (почти шепотом), когда разговаривает по телефону.
Please speak in a low voice, the children are asleep. / Пожалуйста, говорите тихим голосом (шепотом), дети спят.
She told me the news in a low voice. / Она сообщила мне новость тихим голосом.
undertone — пониженный тон, вполголоса, скрытый смысл, оттенок
Означает тихий, приглушенный тон голоса. Часто используется, когда речь идет о разговоре, который не предназначен для всеобщего обозрения, или когда в речи присутствует скрытый смысл или эмоция (например, угроза или ирония).
They discussed the matter in undertones. / Они обсуждали этот вопрос вполголоса (шепотом).
Despite her smile, there was an undertone of sadness in her voice. / Несмотря на ее улыбку, в ее голосе был оттенок (шепот) грусти.
He said it with a menacing undertone. / Он сказал это с угрожающими нотками в голосе (почти шепотом).
mutter — бормотание, ворчание, ропот
Бормотание или невнятная речь, произносимая очень тихо, часто в знак раздражения, недовольства или про себя. Имеет негативный оттенок по сравнению с ‘whisper’.
He heard a distant mutter of thunder. / Он услышал далекий ропот (шепот) грома.
She continued to mutter about the injustice of it all. / Она продолжала бормотать (шептать) о несправедливости всего этого.
I heard him mutter something under his breath. / Я слышал, как он пробормотал что-то себе под нос.
rustle — шелест, шорох, шуршание
Обозначает тихий, шуршащий звук, похожий на шепот, который производят сухие листья, бумага, ткань. Используется для описания звуков природы или предметов, а не человеческой речи.
I could hear the rustle of leaves in the wind. / Я слышал шелест (шепот) листьев на ветру.
The gentle rustle of her silk dress was the only sound. / Тихий шелест (шепот) ее шелкового платья был единственным звуком.
He heard a rustle in the bushes and froze. / Он услышал шорох (шепот) в кустах и замер.
whispering — перешептывание, шепот, шепчущий
Герундий или причастие от глагола ‘to whisper’. Обозначает процесс говорения шепотом или сам звук шепота, часто длительный или постоянный. Может использоваться как существительное или прилагательное.
There was a lot of whispering in the back of the classroom. / В задней части класса было много перешептываний (шепота).
The whispering wind moved through the trees. / Шепчущий ветер гулял меж деревьев.
Stop whispering and speak up! / Прекратите шептаться и говорите громче!
susurration — шепот, шелест, журчание
Литературное, редко используемое слово, обозначающее мягкий, шепчущий или шуршащий звук, шелест. Очень близко по значению к ‘rustle’ и ‘murmur’. Подходит для поэтического или возвышенного стиля речи.
He fell asleep to the gentle susurration of the waves. / Он заснул под тихий шепот (шелест) волн.
The susurration of the pines was a calming sound. / Шепот (шелест) сосен был успокаивающим звуком.
A quiet susurration passed through the audience. / Тихий шепот прошел по аудитории.
