Блага

Смотрите также: благо

блага жизни — the prizes of life
земные блага — creature comforts
жизненные блага — the prize of life
для блага народа — for the welfare of the people
культурные блага — benefits of culture
материальные блага — material benefits
материальные блага — material values
материальные блага — material comforts
великие блага жизни — the great prizes of life
нематериальные блага — nonmaterial values
ещё 19 примеров свернуть
- good |ɡʊd|  — добро, благо, польза
для общего блага — for the good of the commonwealth
ради общего блага — for the common good
мы делали все для его блага — we designed for his good
- weal |wiːl|  — благо, волдырь, благосостояние, рубец, полоса, рубчик, вельс
ради чьего-л. блага — for the weal of smb.'s soul
- goods |ˈɡʊdz|  — товары, товар, груз, вещи, имущество, багаж, необходимые качества
клубные блага — club goods
реальные блага — tangible goods
реальные блага — real goods
ещё 20 примеров свернуть
- benefit |ˈbenɪfɪt|  — пособие, выгода, польза, прибыль, бенефис, пенсия
для чьего-л. блага — for smb.'s benefit

Примеры со словом «блага»

Это для твоего же блага.
It's for your own good.

Они работают вместе для общего блага.
They work together for the common good.

Прими лекарство — это для твоего же блага!
Take the medicine — it's for your own good!

Он имел все материальные блага этого мира.
He had all the material comforts of this world.

Я говорю вам это только для вашего же блага.
I'm only telling you this for your own good.

Мы должны объединиться для всеобщего блага.
We must unite for the common good.

Духовная жизнь важнее, чем материальные блага.
The spiritual life is more important than material possessions.

Некоторые войны ведутся во имя всеобщего блага.
Some wars are fought for the greater good.

Им пришлось пожертвовать меньшими благами ради больших.
They had to sacrifice lesser goods for greater ones.

Современные дома на колёсах предлагают все блага цивилизации.
Modern caravans offer all the comforts of home.

Ради твоего же блага, я надеюсь, что ты играешь честно (т.е. не врёшь, не жульничаешь).
I hope for your sake you're playing it straight (=being honest).

Я надеюсь, что он говорил правду — ради его же блага (потому что это будет ему полезно).
I hope he's told the truth for his own sake (=because it will be good for him).