Жалею
Смотрите также: жалеть
я ни о чём не жалею, я ни в чём не раскаиваюсь — I have no regrets
Примеры со словом «жалею»
Я не жалею об уходе.
I have no regrets about leaving.
Я не жалею, что переехал в Йорк.
I don't regret moving to York.
Они жалеют об упущенных возможностях.
They are mourning for / over their lost opportunities.
Это было глупо, и я горько жалею об этом.
It was a stupid thing to do and I bitterly regret it.
Теперь я жалею, что ушёл из школы так рано.
I now regret leaving school so young.
Критики не жалеют яда для вице-президента.
The knives are out for the vice president.
Иногда я жалею, что вообще родился на свет.
Sometimes I wish I had never been born.
Больше всего я жалею о том, что не пошёл в колледж.
My greatest regret is not going to college.
Базу модернизируют, и денег на модернизацию не жалеют.
The base is undergoing an expensive upgrade.
Оглядываясь назад, я жалею, что вообще пошел на ту конференцию.
Retrospectively, I wished I had never gone to that conference.
Мне претила мысль о том, чтобы стать объектом жалости (т.е. человеком, которого жалеют другие).
I hated the thought of being an object of pity (=someone who other people feel sorry for).
Я действительно жалею, что не сказал ему.
I feel really bad about not having told him.
