Неужели

неужели — is it possible
Неужели (это правда)? — Can it be true?
неужели (это правда)? — could it be true?
Вы что, уже закончили? — Have you finished it already?
неужели?, не может быть! — dear me! is that so?
неужели до этого дошло? — have things come to that?
неужели?, не может быть! — you don't say so!, do you say so?
не может быть!; неужели? — do you say so?
неужели это так интересно? — is it as interesting as that?
неужели же она это сделала? — she couldn't have done it!
ещё 20 примеров свернуть
- really |ˈriːəlɪ|  — действительно, на самом деле, уж, в самом деле, впрямь, разве
неужели уже так поздно? — coo, is that really the time?
неужели это вы?, вы ли это? — indeed? Is it really you?
неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег? — has she really the cheek to ask for more money?
поразительно, неужели она это сказала на самом деле? — struth! did she really say that?
неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими? — do you really think this work is suited to a class of-beginners?

Примеры со словом «неужели»

Неужели (это правда)?
Can it be true?

Неужели мир катится к войне?
Is the world drifting towards war?

Неужели он опустился до этого?
Has he come (down) to this?

Неужели тебе ни капельки не страшно?
Aren't you even a tiny bit scared?

Неужели вы называете эту дрянь маслом?
Do you call this stuff butter?

Неужели тебя на этот счет не мучает совесть?
How can you square this with your conscience?

Неужели после смерти нет ничего, кроме небытия?
Is there only nothingness after death?

Неужели нельзя посильнее приглушить шум мотора?
Can the noise of the engine be muffled up any better?

Неужели не надо рассмотреть все аспекты этого дела?
Is it not necessary to contemplate it in all its aspects?

Неужели ты и правда думал, что тебе не заплатят за это?
Did you honestly think you weren't going to draw pay for it?

Неужели такой утонченный человек настолько туп и груб?
Was it possible that so subtle a man could be so crude and so stupid?

Неужели он думает, что мы будем работать в воскресенье?!
I can't believe he's expecting us to work on Sunday!