Разделаться

Разделаться 2.0  <– новая версия
разделаться с едой — to dispose of food
разделаться с долгами — to free oneself from debt
разделаться с долгами — to clear up debts
разделаться с противником — dispose of opponent
разделаться с противником — to dispose of one's opponent
быстро разделаться с чем-л. — to make short /quick/ work of smth.
разделаться с чем-л; закончить что-л — go thorough-stitch with smth
разделаться с недоделанной работой — to mop up arrears of work
быстро справиться /разделаться/ с чем-л. — to make short work of smth.
оборачиваться; оборачивать; разделаться — get done
ещё 20 примеров свернуть
- quit |kwɪt|  — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя
разделаться с долгами — to get quit of one's debts
разделаться с долгами — get quit of debts

Примеры со словом «разделаться»

Я предпочёл бы разделаться с интервью с утра пораньше.
I'd rather get the interview out of the way in the morning.

Я хочу разделаться с человеком, который напал на мою дочь.
I'd like to settle with the man who attacked my daughter!

С тех пор он искал предлог, чтобы разделаться со мной.
He's been gunning for me ever since.

Я хотел раз и навсегда разделаться с этим долбаным делом.
I wanted to get entirely shut of the whole goddam business.

Прежде чем ты получишь награду, тебе придется разделаться с тремя противниками.
You have to polish off three opponents before you can win the prize.

Она захватила эту штуку с собой не просто так, а потому что решила разделаться со своей соперницей.
She had not brought it along for fun - she was out to get her rival.

Он быстро разделался с этой проблемой.
He made a short work of the problem.

Со мной разделаются прежде, чем ты узнаешь об этом.
I'll be done before you know it.

Мистер Браун разделался со своим выступлением за 50 минут.
Mr Brown rattled through his speech in 50 minutes.

Я разделаюсь с тобой, даже если это будет стоить мне жизни.
I'll do you even if it's my last act in life.

Только подумаешь, что разделался с проблемой, как она возвращается обратно.
Just when you think you've got it licked, it comes back.

Я скоро с ним разделаюсь.
I'll soon settle him.