Бросать - перевод с русского на английский
throw, cast, quit, toss, fling, leave, give up, hurl, abandon, dash, peg
Основные варианты перевода слова «бросать» на английский
- throw |θrəʊ| — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнутьбросать молот — to throw the hammer
бросать гарпун — to hurl / throw / shoot a harpoon
бросать серпантин — throw streamers
бросать, метать диск — to throw the discus
бросать что-л. в кого-л. — to throw smth. at smb.
метать, бросать копьё в — to hurl / throw a spear at
бросать бейсбольный мяч — to throw a baseball
бросать оружие; сдаваться — throw down arms
бросать /кидать/ мяч (кому-л.) — to throw a ball (to smb.), to throw (smb.) a ball
отбрасывать или бросать тень — to cast / produce / throw a shadow
направлять удар; бросать в бой — throw one's strength
бросать мяч в корзину (баскетбол) — to throw (the ball) for goal, to throw the ball into the basket
забрасывать камнями; бросать камни — throw stones
бросать мяч в корзину (в баскетболе) — to throw the ball into the basket
бросать зловещий, мрачный свет на что-л. — to cast / throw a lurid light on smth.
измерять скорость хода корабля; бросать лаг — throw the log
отбрасывать /бросать/ тень на что-л. (тж. перен.) — to throw a shadow on smth.
а) бросать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table — to throw light on smth.
бросить перчатку; бросать перчатку; бросать вызов — throw down a gage
упорствовать в безнадёжном деле; бросать деньги на ветер — throw good money after bad
бросить якорь — to cast anchor
бросать жребий — to cast lots
бросать в тюрьму — to cast into prison
бросать упрёк в лицо — cast in teeth
бросать косой взгляд — cast a sidelong glance
бросать тень сомнения — cast doubt
бросать, тянуть жребий — to cast / draw (lay, put, send, throw, warp) lot(s) (on, upon, over, between, for)
бросать упрёк; бранить — cast in somebody's teeth
бросать тень на кого-л. — to cast suspicion on smb.
бросать [тянуть] жребий — to cast [to draw] lots
бросать игральную кость — to cast a die
бросать тень в виде конуса — cast a cone of shadow
бросать кому-л. в лицо упрёк — to cast smth. in smb.'s teeth
бросать что-л. в лицо кому-л. — to cast /to fling, to throw/ smth. in smb.'s face
отдавать якорь; бросать якорь — cast the anchor
бросать кому-либо в лицо упрёк — cast something in somebody's teeth
бросать на что-л. жадные взгляды — to cast greedy eyes upon smth.
бросать тень (на кого-л.); порочить — to cast a slur
бросать лот, мерить глубину лотом — to cast /to heave/ the lead
замерять глубину лотом; бросать лот — take the cast
бросать на кого-л. влюблённые взгляды — to cast / make sheep's eyes at smb.
бросать мрачный /зловещий/ свет на что-л. — to cast a lurid light on smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
отбрасывать или бросать тень; отбрасывать тень; бросать тень — cast a shadow
а) бросать башмак вслед кому-л. (на счастье); б) пожелать счастья /удачи/ кому-л. — to cast /to fling/ an old shoe after smb.
бросать кому-л. вызов — to toss a challenge to smb.
бросать жребий, решать жеребьёвкой — to decide by toss
бросать жребий, кому начинать (подбрасыванием монеты) — to toss (to see) who will begin
подбрасывать монету; играть в орлянку; бросать монету — toss coin
а) играть в орлянку; б) решать спор подбрасыванием монеты; — to toss a coin
покидать; бросать — fling over
вводить войска с ходу в бой; бросать войска в бой — fling troops into battle
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
бросить учение в школе; бросать учение в школе; окончить школу — leave school
тратить понапрасну; говорить невнятно; бросать на ветер — chuck away
бросать вилами сено — to pitch hay
Смотрите также
бросать камни — to cobble with stones
бросать работу — discontinue working
бросать монету — flip coin
бросать вызов себе — challenge yourself
оставлять; бросать — walk out on
бросать / метать мяч — to deliver a ball
бросать войска в бой — to thrust troops into combat
бросать вызов кому-л. — to fly in the face of smb.
бросать вызов закону — set the law at defiance
бросать вызов власти — defy authorities
бросать вызов войскам — challenge troops
бросать вызов властям — to defy authority
бросать якорь в гавани — come to anchor in harbour
поспешно бросать в бой — hurry into action
бросать вызов политике — challenge the line
бросать вызов традиции — to fly in the face of tradition
бросать на канаты (бокс) — to give the ropes
бросать вызов оппозиции — defy opposition
пора тебе бросать курить — it's time you packed smoking in
прекращать /бросать/ работу — to discontinue one's work /working/
бросать тень на чью-л. честь — to reflect upon smb.'s honour
подкидывать /бросать/ ребёнка — to expose a child
разнервничаться; бросать в жар — develop a fever
бросать тень на чью-л. репутацию — to reflect on smb.'s honour
бросить в атаку; бросать в атаку — commit to attack
отбрасывать; сбрасывать; бросать — slough off
бросать вызов чьему-л. господству — to challenge smb.'s dominance
отказаться /отучиться/ от привычки, расстаться с привычкой — to break (off) a habit
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- put |pʊt| — класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, детьПримеры со словом «бросать»
Тяжело бросать дурные привычки.
It's difficult to break bad habits.
Теперь ваша очередь бросать кости.
It's your turn to roll the dice.
Он любит бросать вызов условностям.
He likes to fly in the face of convention.
Посмотрим, как далеко вы умеете бросать.
Let's see how far you can throw.
Бросать дурные привычки всегда непросто.
It's never easy to break a bad habit.
Тебе не следует это так бросать, а то намокнет.
You don't want to leave that — it'll get wet.
Он плохо умел бросать далёкие передачи. (о спорте)
He was not good at heaving passes.
Группа протестующих начала бросать камни в полицейских.
A handful of protesters began throwing stones at the police.
Очень хотелось бы, чтобы ты перестал бросать дверь открытой.
I wish you'd stop leaving the door open.
Как она смеет бросать тень на (т.е. критиковать) моего персонажа?
How dare she cast a slur on (=criticize) my character?
Скажите мальчишкам, чтобы они прекратили бросать камни в машины.
Stop those boys slinging rocks at the cars.
Разногласия между этими двумя мужчинами не должны бросать тень на их достижения.
The disagreement between the two men should not take away from their accomplishments.