Увидеть - перевод с русского на английский
see, spot, sight, catch sight of, make out, spy, descry, espy
Основные варианты перевода слова «увидеть» на английский
- see |siː| — видать, увидеть, видеть, видеться, посмотреть, смотреть, наблюдатьжаждать увидеть кого-л. — to pine after smb. to see
увидеть кого-л. по телеку — to see smb. on the box
увидеть что-л. интересное — to see / get an eyeful of smth.
я очень хотел его увидеть — I ached to see him
ему не терпится увидеть вас — he is dying to see you
я лелеял надежду увидеть его — my darling hope was to see him
мне дали возможность увидеть его — I was let to see him
о если бы я мог ещё раз увидеть вас! — oh that I might see you once more!
увидеть друга после долгого отсутствия — to see a friend after a length of absence
я не ожидал /не рассчитывал/ увидеть вас — I didn't think to see you
сходиться толпами, чтобы увидеть кого-л. — to throng to see smb.
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это — I was just in time to see it
подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас — come nearer that I may see you
увидеть признаки надвигающегося несчастья — see the handwriting on the wall
а) увидеть, к чему клонится дело; б) быть у цели — to see land
я поехал туда с единственной целью увидеть её — I went there solely to see her
ему больше никогда не суждено было её увидеть — he was never to see her again
он ни в коем случае не должен вас здесь увидеть — he is by no means to see you here
иметь возможность увидеть рекламное сообщение — have an opportunity to see
он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. — he was on his side very anxious to see Mrs. O.
я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас — I came here just to see you
я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова — I would so love to see you again
ему не терпится увидеть вас [познакомиться с вами] — he is dying to see [to meet] you
достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что ... — a little attention will suffice to see that ...
увидеть признаки надвигающегося несчастья /краха/ — to see /to read/ the handwriting on the wall
увидеть с первого взгляда; легко заметить; сразу увидеть — see with half an eye
увидеть /узнать/ чью-л. руку в чём-л. (о неблаговидных делах) — to see smb.'s hoof in smth.
а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) рел. (духовно) прозреть; обратиться (в какую-л. веру) — to see the light
разглядеть приятеля в толпе; увидеть приятеля в толпе — spot a friend im a crowd
увидеть землю /берег, сушу/ — to come in sight of land, to spy /to sight/ land
замечать; завидеть; увидеть — catch sight
увидеть что-л. (на мгновение) — to catch sight /a glimpse, a glance/ of smth.
взглянуть; заметить; увидеть — catch a sight of
увидеть /заметить/ кого-л., что-л. — to get a sight of smb., smth.
то, что можно увидеть только в Москве — a sight that only Moscow can show
увидеть берег; увидеть землю; увидеть сушу — come in sight of land
стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать — just the sight of him is enough to make you fall about laughing
приближаться к берегу, увидеть землю (с корабля) — to raise / sight land (from a ship)
Смотрите также
увидеть что-л. — to lay eyes on smth.
увидеть; видеть — lay eyes on
увидеть мельком — have a glimpse of
увидеть вдали огонёк — to distinguish a light in the distance
мельком увидеть что-л. — to snatch a glimpse of smth.
открыть /увидеть/ берег — to make a landfall
готовность увидеть Бога — dar al-baqa'
увидеть /заметить/ что-л. — to set /to lay, to clap/ eyes on smth.
увидеть вдали (горный) пик — to discern a spire in the distance
подметить; заметить; увидеть — be wise
увидеть кого-л., что-л. мельком — to get a glimpse of smb., smth.
мельком увидеть пролетающую птицу — to glance a passing bird
увидеть что-л. на мгновение, на минуту — to catch a glimpse of smth.
увидеть признаки надвигающегося краха — read the handwriting on the wall
увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой] — to get a glimpse [a peep] of smb., smth.
только немногих жителей можно было увидеть — few of the inhabitants were to be seen
увидеть /заметить/ слабые места в рассуждении — to find holes in to argument
увидеть что-либо на мгновение; увидеть мельком — catch a glimpse of
буду очень рад снова увидеть вас /встретиться с вами/ — I shall have great pleasure in seeing you again
только по чистой случайности мне удалось его увидеть — it was only by the merest chance, that I saw him
увидеть ситуацию под новым углом, с новой точки зрения — to view a situation from a new perspective
увидеть более чем достаточно; увидеть кое-что интересное — get an eyeful
увидеть жизнь большого города; узнать жизнь; увидеть свет — get a look at the elephant
чтобы увидеть представление; выходящий на улицу; подойти ближе — walk up
случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — to light on a rare book in a second-hand shop
там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома — you may walk ten or over twelve miles there without finding a house
заметить слабые места в рассуждении; увидеть слабые места в рассуждении — find holes in an argument
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть /он обязательно увидел бы/ огни приближающегося поезда — if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
Примеры со словом «увидеть»
Их ещё можно увидеть.
They are still to be seen.
Я хочу увидеть результаты.
I want to see results.
Мне не терпелось увидеть её.
He was stoked to see her.
Я бы хотел увидеть этот фильм.
I'd like to see that film.
Ему очень хотелось увидеть её.
He was sick for the sight of her.
Увидеть поезд не ожидал никто.
The train was an unexpected sight.
Я не могла не увидеть его снова.
I couldn't bear not seeing him again.
Мы надеялись увидеть вас сегодня.
We were hoping to see you today.
По пути вы можете увидеть черепах.
You might see turtles en route.
Он был счастлив снова увидеть мать.
He was overjoyed to see his mother again.
Смерть как хочется увидеть, что это.
I'm dying to see what it is.
Таких, как он, нам больше не увидеть.
We'll not see his like again.