Основные варианты перевода слова «чувства» на английский
- feelings |ˈfiːlɪŋz| — чувства чувства — participate feelings
живые чувства — vibrant feelings
лучшие чувства — better feelings
- heart |hɑːrt| — сердце, центр, суть, душа, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность живые чувства — vibrant feelings
лучшие чувства — better feelings
щадить чувства — to spare feelings
угасшие чувства — extinct feelings
неясные чувства — indeterminate feelings
смутные чувства — obscure feelings
скрывать чувства — to suppress feelings
изливать чувства — to unbosom one's feelings
глубокие чувства — deep feelings
оскорблять чувства — to violate feelings
растоптать чувства — trample on feelings
сокровенные чувства — private feelings
неискренние чувства — uncordial feelings
чувства овладевания — passivity feelings
возвышенные чувства — high feelings
прятать свои чувства — to hide / mask one's feelings
задеть чьи-л. чувства — to wound smb.'s feelings
сдерживаемые чувства — pent-up feelings
национальные чувства — national feelings
непостоянные чувства — inconsistent feelings
незатронутые чувства — unrent feelings
родительские чувства — parental feelings
скрывать свои чувства — to disguise one's feelings
выразить свои чувства — utter feelings
неприязненные чувства — hostile feelings
подавлять свои чувства — to repress one's feelings
патриотические чувства — patriotic feelings
обуздывать свои чувства — to school one's feelings
сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам — to keep (in) one's feelings
ещё 27 примеров свернуть угасшие чувства — extinct feelings
неясные чувства — indeterminate feelings
смутные чувства — obscure feelings
скрывать чувства — to suppress feelings
изливать чувства — to unbosom one's feelings
глубокие чувства — deep feelings
оскорблять чувства — to violate feelings
растоптать чувства — trample on feelings
сокровенные чувства — private feelings
неискренние чувства — uncordial feelings
чувства овладевания — passivity feelings
возвышенные чувства — high feelings
прятать свои чувства — to hide / mask one's feelings
задеть чьи-л. чувства — to wound smb.'s feelings
сдерживаемые чувства — pent-up feelings
национальные чувства — national feelings
непостоянные чувства — inconsistent feelings
незатронутые чувства — unrent feelings
родительские чувства — parental feelings
скрывать свои чувства — to disguise one's feelings
выразить свои чувства — utter feelings
неприязненные чувства — hostile feelings
подавлять свои чувства — to repress one's feelings
патриотические чувства — patriotic feelings
обуздывать свои чувства — to school one's feelings
сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам — to keep (in) one's feelings
чувства не имеют возраста — the human heart is of no age
открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства — to open /to pour out/ one's heart to smb.
сокровенные чувства; жизненная энергия; самое дорогое — heart blood
открыть кому-л. свою душу, излить кому-л. свои чувства — to open /to pour out/ one's heart to smb.
сокровенные чувства; жизненная энергия; самое дорогое — heart blood
вызвать нежные чувства у кого-л., завоевать чьё-л. сердце — to have a corner in smb.'s heart
не уметь скрывать свои чувства; не отличаться сдержанностью — wear heart on sleeve
заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах — to search one's heart
пытаться разобраться в своих чувствах; анализировать свои чувства — search heart
ещё 4 примера свернуть не уметь скрывать свои чувства; не отличаться сдержанностью — wear heart on sleeve
заглянуть себе в душу, пытаться разобраться в своих чувствах — to search one's heart
пытаться разобраться в своих чувствах; анализировать свои чувства — search heart
Смотрите также
свежие чувства — unworn senses
разум и чувства — reason and affections
высокие чувства — winged sentiments
сильные чувства — strong emotions
чувства к кому-л. — sentiments towards smb.
показные чувства — claptrap sentiments
выражать чувства — to express / show emotion
ответные чувства — respondent sentiments
обострять чувства — to sharpen the senses
возбудить чувства — to in flame passion
разум и чувства — reason and affections
высокие чувства — winged sentiments
сильные чувства — strong emotions
чувства к кому-л. — sentiments towards smb.
показные чувства — claptrap sentiments
выражать чувства — to express / show emotion
ответные чувства — respondent sentiments
обострять чувства — to sharpen the senses
возбудить чувства — to in flame passion
смешанные чувства — mixed emotions
искренние чувства — genuine emotion
пробуждать чувства — to stir / whip up emotion(s)
сдерживать чувства — to control emotions
притуплять чувства — to dull the senses
чувства упали в цене — sentiment is at a discount
с /из чувства/ досады — out of pique
родственные чувства — family sentiments
обострённые чувства — subtle senses
обострённые чувства — subtile senses
великодушные чувства — noble sentiments
необузданные чувства — wild passion
невыраженные чувства — unexpressed emotion
чувства спят /дремлют/ — the emotions sleep
выдавать свои чувства — bat an eye
любовь, нежные чувства — tender passion / sentiment
нежные чувства; любовь — tender sentiment
неразбуженные чувства — unawakened emotions
противоречивые чувства — conflicting emotions
из чувства долга; по долгу службы — in duty bound, in bounden duty
ещё 20 примеров свернуть искренние чувства — genuine emotion
пробуждать чувства — to stir / whip up emotion(s)
сдерживать чувства — to control emotions
притуплять чувства — to dull the senses
чувства упали в цене — sentiment is at a discount
с /из чувства/ досады — out of pique
родственные чувства — family sentiments
обострённые чувства — subtle senses
обострённые чувства — subtile senses
великодушные чувства — noble sentiments
необузданные чувства — wild passion
невыраженные чувства — unexpressed emotion
чувства спят /дремлют/ — the emotions sleep
выдавать свои чувства — bat an eye
любовь, нежные чувства — tender passion / sentiment
нежные чувства; любовь — tender sentiment
неразбуженные чувства — unawakened emotions
противоречивые чувства — conflicting emotions
из чувства долга; по долгу службы — in duty bound, in bounden duty
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- sense |sens| — смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл наши чувства притупились — our sense became blurred
он не лишён чувства юмора — he has a sense of humour
орган химического чувства — chemical sense organ
- feeling |ˈfiːlɪŋ| — чувство, ощущение, настроение, чувствительность, впечатление, сознание он не лишён чувства юмора — he has a sense of humour
орган химического чувства — chemical sense organ
быть лишённым чувства меры — to have no sense of proportion
орган механического чувства — mechanical sense organ
не иметь чувства прекрасного — to lack all sense of beauty
делать что-л. из чувства долга — to do smth. out of a sense of duty
не иметь чувства благодарности — lack all sense of gratitude
не иметь чувства справедливости — lack all sense of justice
он совершенно лишен чувства юмора — he has a chronic sense of humour
она совершенно лишена чувства юмора — she has a chronic sense of humour
не иметь ни малейшего чувства такта, быть бестактным — to have no sense of delicacy
не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности] — to lack all sense of beauty [of justice, of gratitude]
ещё 10 примеров свернуть орган механического чувства — mechanical sense organ
не иметь чувства прекрасного — to lack all sense of beauty
делать что-л. из чувства долга — to do smth. out of a sense of duty
не иметь чувства благодарности — lack all sense of gratitude
не иметь чувства справедливости — lack all sense of justice
он совершенно лишен чувства юмора — he has a chronic sense of humour
она совершенно лишена чувства юмора — she has a chronic sense of humour
не иметь ни малейшего чувства такта, быть бестактным — to have no sense of delicacy
не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности] — to lack all sense of beauty [of justice, of gratitude]
глубина чувства — profundity of feeling
неистовство чувства — the rage of feeling
оскорблённые чувства — hurt feeling
неистовство чувства — the rage of feeling
оскорблённые чувства — hurt feeling
глубина чувства [мысли] — profundity of feeling [thought]
(вслух) выражать чувства — to give mouth to a feeling
испытывать добрые чувства — to bear good feeling
низменные /дешёвые/ чувства — trashy feeling
галлюцинации общего чувства — hallucinations of general feeling
испытывать враждебные чувства — bear ill feeling
сила переживания; сила чувства — depth of feeling
гнев заглушил все другие чувства — anger overpowered every other feeling
разрядка чувства; разрядка эмоций — discharge of feeling
в его поэзии мало мысли и мало чувства — his poetry is tenuous in thought and feeling
испытывать добрые [враждебные] чувства — to bear good [ill] feeling
переход какого-л. чувства в противоположное — reversal of feeling
скрывать подлинные чувства; скрывать свои чувства — dissimulate feeling
ещё 13 примеров свернуть (вслух) выражать чувства — to give mouth to a feeling
испытывать добрые чувства — to bear good feeling
низменные /дешёвые/ чувства — trashy feeling
галлюцинации общего чувства — hallucinations of general feeling
испытывать враждебные чувства — bear ill feeling
сила переживания; сила чувства — depth of feeling
гнев заглушил все другие чувства — anger overpowered every other feeling
разрядка чувства; разрядка эмоций — discharge of feeling
в его поэзии мало мысли и мало чувства — his poetry is tenuous in thought and feeling
испытывать добрые [враждебные] чувства — to bear good [ill] feeling
переход какого-л. чувства в противоположное — reversal of feeling
скрывать подлинные чувства; скрывать свои чувства — dissimulate feeling
Примеры со словом «чувства»
А как же мои чувства?
What about my feelings?
Её чувства обострились.
Her feelings condensed.
Он скрывал свои чувства.
He introverted his feelings.
Он передал свои чувства.
He projected his feelings.
Ужас притупил её чувства.
Terror blunted her feelings.
В их танце не было чувства.
There was no abandon in their dance.
У него нет чувства приличия.
He has no sense of decorum.
Чувства - опасные советчики.
The feelings are dangerous guides.
Он боялся задеть мои чувства.
He was afraid of hurting my feelings.
Я выразил вслух свои чувства.
I gave voice to my feelings.
А вы подумали про мои чувства?
Have you considered my feelings?
Ты передаёшь свои чувства мне.
You're extrapolating from your own feelings to mine.