Так поступить — очень похоже на вас.
Она выглядит точь-в-точь как её мать.
Ты говоришь ну прямо как твоя мама.
Для меня оно на вкус, как шампанское.
Я как бы отвлёкся на секунду.
Мне бы хотелось, Билл, добавить пару слов, если можно.
I have earrings just like those, except they're blue.
У меня точно такие же серьги, только они синие.
Sometimes you sound just like (=exactly like) my mum!
Иногда ты говоришь точь-в-точь как (т.е. совсем как) моя мама!
We'd just like to wish him all the best in his new job.
Мы просто хотели бы пожелать ему всего наилучшего на новой работе.
I'd just like to say how grateful we are for your help.
Я просто хотел бы сказать, как мы благодарны вам за помощь.
It's just like her to run away from her responsibilities!
Как на неё это похоже — уклоняться от своих обязанностей!
The boss expects us to be able to change gear just like that.
Начальник хочет, чтобы мы могли по первому же свистку начать работать совсем по-другому.
I'm not a golfing machine. I make mistakes just like anyone else.
Я не робот. Играя в гольф, я делаю ошибки, как и все остальные.
The response was behindhand, just like everything else the company did.
Ответ был запоздалым — как, впрочем, и все остальные действия компании.
She knew she sounded just like her mother but she couldn't help herself.
Она знала, что говорит точь-в-точь как мать, но ничего не могла с этим поделать.
He had no special privileges and was treated just like every other prisoner.
У него не было никаких особых привилегий, и обращались с ним точно так же, как и с любым другим заключённым.
She called him a liar and told him he was just like all the other men she'd met.
Она назвала его лжецом и сказала, что он совершенно такой же, как все другие мужчины, что ей встречались.
I'll be watching the Super Bowl tonight, just like gazillions of other Americans.
Сегодня вечером я буду смотреть Суперкубок, как и огромное количество других американцев.
Married men have significantly lower testosterone than single men, just like the marmosets.
У женатых мужчин уровень тестостерона значительно ниже, чем у одиноких, точно так же, как у мартышек.
“Is this a new idea for a movie?” “Hardly! I've seen dozens of movies just like it.”
“Это оригинальная идея для фильма?” “Вряд ли! Я видел десятки таких фильмов, как этот.”
His sister would have looked beautiful in that dress, he thought wistfully, just like an angel.
"В этом платье сестра была бы такой красавицей, ну прямо ангел", — с тоской подумал он.
But the school still had social groupings, just like any other high school—arty kids, stoners.
Но в школе всё ещё были социальные группы, как и в любой другой средней школе — артисты, наркоманы, братаны.
Just like us, though we don't have doppelgangers in alternate universes to compare ourselves to.
Точно так же, как и мы, хотя в альтернативных вселенных у нас нет двойников, с которыми можно было бы себя сравнить.
They are attached to the vein walls and embedded in carbonates just like the carbonaceous filaments.
Они прикреплены к стенкам вен и погружены в карбонаты точно так же, как углеродистые нити.
She's just like any young woman who enjoys following the latest fashions (=wearing fashionable clothes).
Она ничем не отличается от любой другой девушки, которой нравится одеваться по последней моде (т.е. носить модную одежду).
You sound just like my mother (=the things you say, opinions you express etc are just like the things my mother says).
Ты говоришь прямо как моя мать (т.е. твои слова, взгляды и т.д. похожи на то, что говорит моя мама).
Just like a man! *
Что ты хочешь от мужчины!
It's just like I say. *
Я тебе говорю точно.
That's just like him. *
А что от него еще можно ожидать?