Весть - перевод с русского на английский

news

Основные варианты перевода слова «весть» на английский

- news |nuːz|  — новости, новость, известие, известия, весть, сообщение
страшная весть — terrible news
скорбная весть — woeful news
весть о его приезде — the news of his arrival
ещё 9 примеров свернуть

Смотрите также

весть о победе — knowledge of the victory
это хорошая весть — that's a good hearing
бог знает; бог весть — oh god!
эта весть беспокоит меня — I'm distressed to hear it
воображать о себе бог весть что — to get tickets on oneself
Весть о его болезни огорчает меня. — I am sorry to learn of his illness.
невыгодная покупка; не бог весть что — no cop
эта весть несколько сбила его с толку — this information dashed him a little
известие /весть/ о победе вскоре облетела всех — the knowledge of the victory soon spread
невыгодная покупка; не имеющий смысла; не бог весть что — not much cop
не Бог весть какое сокровище; незавидное приобретение; грош цена — not much of a catch
не Бог весть какое сокровище; незавидное приобретение; невыгодное дело — no catch

Примеры со словом «весть»

Певец он не бог весть какой.
He's no great shakes as a singer.

Весть об их подвиге разнеслась повсюду.
News of their heroic deeds spread far and wide.

Они послали королю весть о своём прибытии.
They sent word to the King of their arrival.

Вы слышали печальную весть о болезни его жены?
Have you heard the sad news about his wife's illness?

Мне не терпится сообщить вам эту добрую весть.
I am bursting to tell you the good news.

Я сообщил Марии эту добрую весть по телеграфу.
I cabled Mary the good news.

Отсутствие вестей - (само по себе) неплохая весть.
No news (is) good news. посл.

Весть о трагедии быстро разнеслась по всему городу.
News of the tragedy spread quickly around the town.

Он не говорит мне, о чём он думает. Почему — бог весть.
He won't tell me what he thinks. Heaven knows why.

Благая весть была встречена хором радостных возгласов.
The good news was greeted with a chorus of joyous exclamations.

Весть о твоём несчастье заставила меня страдать до глубины души.
The news of your misfortune panged me to the innermost of my heart.

Работа не бог весть какая, но, по крайней мере, деньги я зарабатываю.
The work's no great shakes, but at least I'm earning.