Поломать

поломать на мелкие кусочки — tear into shatters
поломать на мелкие кусочки — rent to shatters
поломать на мелкие кусочки — to tear /to rent/ into /to/ shatters
над этим пришлось поломать голову! — that really was a teaser!
над этим тебе придётся поломать голову!, это тебе не фунт изюму! — that's a twister for you!
- break |breɪk|  — перерыв, разрыв, прорыв, пауза, пролом, обрыв, трещина, раскол, шанс
поломать машину — break down a vehicle

Примеры со словом «поломать»

Над этой задачкой придётся поломать голову.
This puzzle will exercise your mind.

Над этой задачкой пришлось поломать голову.
The problem was a real snorter.

Над этим придется поломать голову.
That's a snorter of a problem.

Мне пришлось поломать голову над этой задачей.
That problem was a stinker.

Жизнь ее тоже поломала в свое время.
She has taken some hard knocks in her life.

Положи на место мои очки, пока не поломал.
Stop kidding around with my glasses before you break them.

Он поломал жизнь всем, с кем его сводила судьба.
He was bollixing up the life of everyone he met.

Здесь все автобусы поломаны и сожжены. Кто это дело организовал?
Who quaterbacked the bus trash?

Он боится, что его предок придет в ярость, когда узнает о поломанной машине.
He is afraid his dad'll go into orbit when he finds out about the car accident.

Уличные беспорядки нарастали, сопровождаемые стрельбой среди поломанных автомобилей.
Shots fired and tyres let down as aggro flares.