Поручиться - перевод с русского на английский

vouch for, be bail for, stand bail for, stand bond for, become bail for

Основные варианты перевода слова «поручиться» на английский

- vouch for  — поручиться
поручиться за подлинность чего-л. — to vouch for the authenticity of smth.
поручиться за чью-л. платёжеспособность — to vouch for smb.'s ability to pay
- stand bail for  — поручиться
внести залог /поручиться/ за кого-л. — to stand bail for smb.
- stand bond for  — поручиться
поручиться за кого-л. — to stand bond for smb.
- pass one's word  — поручиться, ручаться, обещать
поручиться за кого-л., что-л. — to pass one's word for smb., smth.

Смотрите также

поручиться — stand bond
поручиться за чью-л. репутацию — to avouch for smb.'s reputation
поручиться жизнью; ручаться жизнью — pawn one's life
я за него ручаюсь, могу поручиться за него — I certify to his character
кто может за вас поручиться?, кто вас рекомендует? — who are your references?
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого — I'll lay you never saw anything better than that

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- bail |beɪl|  — вычерпывать воду, брать на поруки
выдать поручительство, поручиться — to make bail
взять на себя поручительство; поручиться — become bail
стать поручителем; взять на поруки; поручиться — be bail
находиться под поручительством; вносить залог; поручиться — stand bail
- guarantee |ˌɡærənˈtiː|  — гарантировать, обеспечивать, ручаться, страховать
поручиться, что чьи-л. долги будут выплачены — to guarantee the payment of smb.'s debts, to guarantee that smb.'s debts shall be paid
- pledge |pledʒ|  — закладывать, обещать, отдавать в залог, заверять, ручаться
давать слово; поручиться; дать слово — pledge one's honour

Примеры со словом «поручиться»

Могу поручиться за её репутацию.
I can avouch for her reputation.

Я не могу поручиться за его честность.
I can't answer for his honesty.

Могу поручиться, что она говорит правду.
I can vouch for the truth of her statement.

Мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из-под ареста.
I shall have to bail my old friend out of the roundhouse.

Мне нужно будет поручиться за своего друга и освободить его из арестантской.
I shall have to bail my old friend out of the round-house.

Поручится ли он за меня?
Will he vouch for me?

Я поручусь за это своей репутацией.
I will stake my good reputation for this.

Я поручусь за этого юношу, он пообещал вести себя хорошо.
I'll vouch for that boy; he has promised to be good.

Ручаюсь, что он честный человек. [Я поручусь за его честность.]
I'll warrant him an honest fellow.