Пьесы - перевод с русского на английский

theater, theatre

Смотрите также: пьеса

Основные варианты перевода слова «пьесы» на английский

- theater |ˈθɪətər|  — театр, кинотеатр, театральное искусство, пьесы, поле действий
ставящий пьесы, не рассчитанные на кассовый успех — epic theater
- theatre |ˈθiːətər|  — театр, кинотеатр, театральное искусство, пьесы, поле действий
он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесы — he writes stories but the theatre is his favourite medium
исторический театр (ставящий пьесы на темы новейшей истории, часто с привлечением реальных документов эпохи) — theatre of fact

Смотрите также

он пишет пьесы — he writes plays
пьесы Шекспира — the plays of Shakespeare
старомодные пьесы — vintage plays
герой и героиня (пьесы) — co-stars
ставить пьесы Шекспира — to produce Shakespearian plays
право на постановку пьесы — stage right
суфлёрский экземпляр пьесы — prompt book
читка текста пьесы актёрами — reading rehearsal
всегда современная тема пьесы — the play's dateless theme
пьесы, прививающие дурной вкус — plays that vitiate taste
ещё 19 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- play |pleɪ|  — игра, пьеса, спектакль, зазор, действие, люфт, простор, драма, переливы
сюжет пьесы — the subject of a play
изъяны пьесы — shortcomings of a play
замысел пьесы — underlying idea of a play
ещё 27 примеров свернуть
- piece |piːs|  — часть, кусок, штука, деталь, участок, образец, пьеса, обломок, вставка
эта мысль - ключ к пониманию пьесы — this idea is the hub of the piece

Примеры со словом «пьесы»

Пьесы Уильяма Шекспира
The plays of William Shakespeare

Автор "причесал" язык пьесы.
The author tamed the language in the play

Она прочла отрывок из пьесы.
She read an excerpt from the play.

Ритм у этой пьесы — быстрый.
The piece has a fast rhythm.

Одна актриса не делает пьесы.
One actress does not make a play.

Название этой пьесы — "Отелло".
The title of this play is 'Othello'.

Первый акт был вырезан из пьесы.
The first act was scissored out of the play.

Зрители были без ума от новой пьесы.
The audiences went wild over the new play.

Юмор является лейтмотивом этой пьесы.
Humor is the keynote of the play.

Элиот писал не только стихи, но и пьесы.
Eliot wrote plays as well as poetry.

Место действия пьесы - узнаваемый Нью-Йорк.
The setting for the play is recognizably New York.

Это была самая запоминающаяся строка пьесы.
It was the most memorable line of the play.