Соображать

savvy, think out, think straight

туго соображать — to be slow of /in/ understanding
соображать медленно — to be slow on the uptake
перестать соображать — clutch up
он стал туго соображать — his mind has lost its spring
соображать в арифметике — have a head for figures
догадываться; соображать — fathom out
туго соображать по математике — to be dull at mathematics
от удара я перестал что-л. соображать — he knocked me silly
прикидывать; высчитывать; соображать — cipher out
быть недалёким человеком, плохо соображать — to be lame under the hat
ещё 8 примеров свернуть
- know |nəʊ|  — знать, узнавать, уметь, иметь представление, испытывать, пережить
плохо соображать — not to know enough to get out of the rain
не соображать, что к чему — not to know what from which
не отличаться смекалкой; плохо соображать; быть тупицей — know enough to come in out of the rain

Примеры со словом «соображать»

Они перестали что-либо соображать от страха.
They were terrified out of their wits.

На этой работе вам нужно уметь соображать на ходу.
In this job you need to be able to think on your feet.

Как я могу нормально соображать, когда ты всё время болтаешь?
How can I think straight with you talking all the time?

Тебе придётся быстро соображать, если хочешь найти здесь работу.
You'll have to be quick off the mark if you want to find a job around here.

Это женщина, которая умеет быстро соображать в критической ситуации.
She's a woman who can think fast in a crisis.

Шатаясь повсюду с ребятами постарше, он скоро стал соображать, что к чему.
Hanging around with the older boys he soon began to get hip.

Он виноват больше остальных, потому что он уже достаточно взрослый, чтобы соображать, что к чему.
He's more culpable than the others because he's old enough to know better.

Надо совсем ничего не соображать, чтобы выйти в такой холод без пальто.
You ought to know better than to go out without an overcoat on such a cold day.

Иногда Тим туговато соображает.
Sometimes Tim's a little slow on the uptake.

Я плохо соображал из-за усталости.
I was stupid with fatigue.

Он явно хорошо соображает в политике.
He's obviously got a lot of political savvy.

Мой мозг перегорел. (голова совершенно не соображает)
My brain is just totally fried.