Случай
Русское существительное случай обозначает любое происшествие, независимо от его характера и обстоятельств, при которых оно происходит.Английские эквиваленты, в отличие от русского существительного случай, различают разные виды событий, происшествий и обстоятельств их совершения
occurrence — случай, явление (обозначает лишь факт происшествия, и поэтому чаще всего употребляется с определением):
a happy occurrence — счастливый случай
a rare occurrence — редкое явление
an everyday/a common occurrence — обычное явление/обычный случай
case — случай, происшествие, дело (чаще всего обозначает совершившееся, фактическое событие; часто употребляется с определением, которое занимает позицию после существительного case и выражено другим существительным с предлогом of):
a case of no importance — несущественное происшествие/мелкое происшествие/несущественный случай
a case of principle — дело принципа/принципиальное дело
cases of robbery (murder, illness) — случаи ограбления (убийства, заболевания)
in this case — в таком случае
in any case — в любом случае/при любых обстоятельствах
in your case — в вашем случае/положении
in case of delay — в случае задержки/если произойдет задержка
just in case — на всякий случай/на случай, если .../а вдруг
It is sunny now, but take your umbrella jusl in case, our weather is so changeable. — Хотя сейчас и солнечно, возьмите зонтик на всякий случай, погода так переменчива.
The cafe is closed in (hat case allow me to invite you to my place. — Кафе закрыто, а раз так, разрешите пригласить вас ко мне домой.
incident — случай, эпизод, инцидент (обозначает единичное событие или один из многих эпизодов, не имеющих серьезного значении;употребляется в повседневной разговорной речи):
a strange incident — странный случай
an incident from the life of a writer — случай из жизни писателя
Nobody knew anything about this incident. — Никто ничего не знал об этом случае/инциденте.
It was a funny (a very unpleasant) incident. — Это была смешная истории (неприятная) история.
accident — случай, происшествие, несчастный случай, авария, катастрофа:
a car accident — автомобильная катастрофа
road accidents — дорожные происшествия/аварии
to have an accident — попасть в аварию
All victims of this accident were taken to hospital, their lives are fortunately out of danger. — Всех пострадавших в этой аварии отправили в больницу, жизнь каждого из них, к счастью, вне опасности.
He was killed in an accident. — Он погиб в аварии.
He is such a careless driver, I would not wonder if he gets into an accident. — Он так неосторожно ездит, я не удивлюсь, если он попадет в аварию.
affair — случай, дело, событие, обстоятельства дела (в отличие от incident, affair обычно относится не к одному отдельному эпизоду, а к целому ряду мелких эпизодов одного события, к суммированию этих черт, дающих общее представление о событии):
a strange (funny, an unpleasant) affair — странный (смешной, неприятный) случай/странное (смешное, неприятное) дело/странное (смешное, неприятное) событие
They decided to consider the whole affair. — Они решили рассмотреть все обстоятельства этого дела./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого события./Они решили рассмотреть все обстоятельства этого случая.
chance — случай, случайность (какое-либо незапланированное происшествие, что-либо маловероятное):
а rare chance — редкий случай
an unexpected chance — неожиданный случай
by chance — случайно
by a lucky chance — по счастливой случайности
quite by chance — совершенно случайно
on the off chance — на случай/а вдруг/непредвиденный случай
chance meetings — случайные встречи
chance visitors — случайные посетители
a chance talk — случайный разговор
to hear smth by chance — услышать что-либо случайно
to leave things to chance — предоставить все делу случая/положиться на волю случая
to leave nothing to chance — все предусмотреть
I didn't expect to catch her at home and called on the off chance. — Я не ожидал застать ее дома и зашел на всякий случай./Я не надеялся застать ее дома и зашел на всякий случай.
I waited for a chance to introduce myself. — Я ждал случая представиться.
it was a mere chance that me met. — Мы познакомились совершенно случайно.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)