Арест
Варианты перевода
arrest — арест, задержание, взятие под стражу
Основное и наиболее общее слово. Обозначает действие, когда полиция задерживает кого-либо по подозрению в совершении преступления и берет под стражу. Может использоваться и как существительное (the arrest), и как глагол (to arrest).
The police made two arrests this morning. / Сегодня утром полиция произвела два ареста.
He was placed under arrest for robbery. / Его взяли под арест за ограбление.
The officer said, 'You are under arrest.' / Офицер сказал: «Вы арестованы».
A warrant has been issued for his arrest. / Был выдан ордер на его арест.
custody — содержание под стражей, нахождение под стражей
Обозначает состояние нахождения под стражей, под контролем полиции, после ареста. Фокусируется не на моменте задержания, а на факте содержания.
The suspect is now in police custody. / Подозреваемый сейчас находится под стражей в полиции.
He was taken into custody for questioning. / Его взяли под стражу для допроса.
She was remanded in custody until her trial. / Её оставили под стражей до суда.
detention — задержание, содержание под стражей
Акт задержания или содержания кого-либо под стражей, часто на короткий срок для допроса или расследования. Может также использоваться в более широком смысле, как любое лишение свободы.
His detention was ruled unlawful by the court. / Суд признал его задержание незаконным.
The journalist was held in detention for three days. / Журналиста продержали под стражей три дня.
The new law allows for the detention of suspects without charge for 48 hours. / Новый закон позволяет задерживать подозреваемых без предъявления обвинений на 48 часов.
apprehension — поимка, задержание, арест
Более формальный или юридический синоним слова ‘arrest’. Используется в официальных документах, новостях. Означает поимку и задержание преступника.
The police offered a reward for information leading to the apprehension of the fugitives. / Полиция предложила вознаграждение за информацию, ведущую к поимке беглецов.
The apprehension of the suspect occurred without incident. / Задержание подозреваемого прошло без происшествий.
FBI agents assisted in the apprehension. / Агенты ФБР помогли в задержании.
seizure — изъятие, конфискация, арест (имущества)
Относится к ‘аресту имущества’, а не человека. Означает изъятие собственности властями по решению суда или в ходе расследования.
The court ordered the seizure of his assets. / Суд постановил наложить арест на его активы.
This case involves the seizure of illegal goods by customs. / Это дело связано с изъятием нелегальных товаров таможней.
The lawyer challenged the legality of the property seizure. / Адвокат оспорил законность ареста имущества.
attachment — наложение ареста на имущество, обеспечительный арест
Строгий юридический термин, обозначающий наложение ареста на имущество (особенно на банковские счета, недвижимость) с целью обеспечения выплаты долга по будущему решению суда.
The creditor obtained an attachment against the debtor's property. / Кредитор добился наложения ареста на имущество должника.
An attachment of wages is a legal order to withhold a portion of someone's salary. / Арест заработной платы — это судебное предписание удерживать часть зарплаты.
The court issued an order of attachment on his bank account. / Суд выдал ордер на арест его банковского счёта.
distraint — опись и арест имущества, взыскание
Специализированный юридический термин. Означает арест и изъятие личного имущества должника (часто без судебного процесса) с целью погашения задолженности, например, по аренде.
The landlord exercised his right of distraint and seized the tenant's furniture for unpaid rent. / Арендодатель воспользовался своим правом на арест имущества и изъял мебель арендатора за неуплату аренды.
The bailiffs carried out the distraint early in the morning. / Судебные приставы произвели опись и арест имущества рано утром.
Laws on distraint vary significantly from one jurisdiction to another. / Законы об аресте имущества в счёт долга значительно различаются в разных юрисдикциях.
pinch — повязать, загрести, цапнуть, задержание
Неформальное, сленговое слово для ‘arrest’. Используется в разговорной речи. Может быть как существительным (a pinch), так и глаголом (to pinch).
He got pinched for shoplifting. / Его «повязали» (арестовали) за кражу в магазине.
It was a good pinch by the local police. / Это было хорошее задержание со стороны местной полиции.
They pinched the main suspect yesterday. / Вчера они «цапнули» (задержали) главного подозреваемого.
