Видимость
Варианты перевода
visibility — видимость, различимость, просматриваемость
Буквальное значение: возможность видеть, физическая различимость объектов, например, в определённых погодных условиях или на расстоянии.
The fog was so thick that visibility was almost zero. / Туман был такой густой, что видимость была почти нулевая.
High-visibility jackets are required on the construction site. / На строительной площадке требуются куртки повышенной видимости.
The pilot reported excellent visibility during the flight. / Пилот сообщил об отличной видимости во время полета.
appearance — внешний вид, внешность
Внешний вид, то, как что-либо или кто-либо выглядит; часто используется, чтобы противопоставить внешность и суть. Создает видимость чего-либо.
They tried to maintain the appearance of a happy family. / Они пытались сохранять видимость счастливой семьи.
Judging by her appearance, she was very wealthy. / Судя по её внешнему виду (видимости), она была очень богата.
Despite his calm appearance, he was extremely nervous. / Несмотря на его спокойную видимость (внешний вид), он ужасно нервничал.
semblance — подобие, подобие порядка
Подобие, видимость чего-либо, что не соответствует действительности. Часто используется с ‘of’. Указывает на слабое, поверхностное сходство.
After the argument, they tried to restore some semblance of normality. / После ссоры они попытались восстановить некое подобие (видимость) нормальной жизни.
The city has returned to a semblance of order after the riots. / Город вернулся к видимости порядка после беспорядков.
His story had a semblance of truth, but I didn't believe him. / В его истории была видимость правды, но я ему не поверил.
show — показуха, для вида
Показное, неискреннее поведение или действие, предназначенное для того, чтобы произвести впечатление. Часто в выражении ‘for show’ (для видимости).
He only helps his parents for show; he doesn't really care. / Он помогает родителям только для видимости (показухи); на самом деле ему все равно.
Her apology was just a show to get what she wanted. / Её извинения были лишь видимостью, чтобы получить то, что она хотела.
They made a great show of being generous, but it was all an act. / Они создали прекрасную видимость щедрости, но всё это было игрой.
pretense — притворство, обманчивая видимость
Притворство, обманчивая видимость, попытка выдать желаемое за действительное. Более сильное слово, чем ‘show’, часто подразумевает обман.
He made a pretense of being interested in her story. / Он создал видимость (сделал вид), что ему интересна её история.
They kept up the pretense of being a happy couple for years. / Они годами поддерживали видимость (притворство) счастливой пары.
Her friendliness was just a pretense to gain his trust. / Её дружелюбие было лишь видимостью, чтобы завоевать его доверие.
facade — фасад, обманчивая внешность
Фасад, обманчивая внешность, скрывающая истинное положение вещей. Сильный образ, предполагающий наличие тщательно выстроенной лживой ‘стены’.
Behind their facade of success, the company was losing money. / За видимостью (фасадом) успеха компания теряла деньги.
She maintained a facade of composure, but her hands were shaking. / Она сохраняла видимость самообладания, но её руки дрожали.
His smile was a facade to hide his deep sadness. / Его улыбка была лишь видимостью, скрывавшей его глубокую печаль.
prominence — известность, заметность, видное положение
Заметность, известность, видное положение. Используется для описания того, насколько кто-то или что-то выделяется и легко замечается в обществе или в информационном поле.
The story was given prominence on the front page of the newspaper. / Этой истории придали видимость (заметность) на первой полосе газеты.
She rose to prominence as a talented young actress. / Она добилась известности (видного положения) как талантливая молодая актриса.
The issue gained prominence after the documentary was released. / Проблема приобрела широкую видимость (известность) после выхода документального фильма.
profile — узнаваемость, известность, заметность в обществе
Степень общественного внимания или известности, которую имеет человек или организация. Часто в выражениях ‘high profile’ (широкая известность) и ‘low profile’ (стараться быть незаметным).
The company is trying to raise its profile in the European market. / Компания пытается повысить свою видимость (узнаваемость) на европейском рынке.
After the scandal, the politician tried to keep a low profile. / После скандала политик старался сохранять малую видимость (не привлекать к себе внимания).
This is a high-profile case that has attracted a lot of media attention. / Это дело имеет большую общественную видимость (резонанс) и привлекло много внимания СМИ.
