Вклад
Варианты перевода
contribution — вклад, взнос, пожертвование, участие
Наиболее общее и частое значение. Обозначает участие в чём-либо, внесение чего-то ценного в общее дело, науку, искусство и т.д. Часто используется в переносном смысле.
He made a significant contribution to modern science. / Он внёс значительный вклад в современную науку.
Everyone's contribution is important for the project's success. / Вклад каждого важен для успеха проекта.
Her main contribution was in the field of genetics. / Её основной вклад был в области генетики.
What was your contribution to the discussion? / Каков был ваш вклад в обсуждение?
deposit — депозит, счёт, взнос
Используется в банковском и финансовом контексте. Обозначает денежную сумму, размещенную в банке на определённых условиях (например, для хранения или получения процентов).
I'd like to open a savings deposit account. / Я хотел бы открыть сберегательный вклад (депозит).
The interest rate on this deposit is 5% per year. / Процентная ставка по этому вкладу составляет 5% годовых.
You can withdraw your deposit after 12 months. / Вы можете снять свой вклад через 12 месяцев.
investment — инвестиция, капиталовложение, вложение
Обозначает вложение капитала с целью получения прибыли. Более широкое понятие, чем ‘deposit’, так как может включать покупку акций, недвижимости и других активов.
Real estate can be a good long-term investment. / Недвижимость может быть хорошим долгосрочным вкладом (инвестицией).
His initial investment of $1,000 is now worth over a million. / Его первоначальный вклад в 1000 долларов сейчас стоит более миллиона.
Education is the best investment in your future. / Образование — это лучший вклад в ваше будущее.
input — участие, идеи, предложения, данные
Часто используется в контексте работы, проекта или обсуждения. Обозначает предоставление информации, идей, предложений или усилий для достижения общей цели.
We need your input on the new marketing strategy. / Нам нужен ваш вклад (ваши идеи) в новую маркетинговую стратегию.
Thank you all for your valuable input during the meeting. / Спасибо всем за ваш ценный вклад во время совещания.
The programmer's input was crucial for fixing the bug. / Вклад программиста был решающим для исправления ошибки.
share — доля, часть, участие
Используется, когда ‘вклад’ означает чью-то долю в общей работе или ответственности. Подчеркивает, что это часть общего целого.
He certainly did his share of the work. / Он определенно внёс свой вклад в работу (сделал свою долю работы).
Everyone must contribute their fair share. / Каждый должен внести свой справедливый вклад (свою долю).
I feel like I'm not doing my share to help. / Мне кажется, я не вношу свой вклад (не делаю свою часть), чтобы помочь.
