Возвышать

Варианты перевода

elevate — возвышать, поднимать, повышать, облагораживать

Общее и стилистически нейтральное слово. Используется как в прямом смысле (поднимать что-то фзически), так и в переносном (повышать в звании, улучшать морально или интеллектуально).

Reading great literature can elevate the mind. / Чтение великой литературы может возвышать ум.

He was elevated to the position of CEO. / Его возвысили (повысили) до должности генерального директора.

Good music elevates the spirit. / Хорошая музыка возвышает дух.

The platform was elevated to allow for a better view. / Платформу возвысили (подняли), чтобы обеспечить лучший обзор.

exalt — превозносить, восхвалять, прославлять

Более сильное и книжное слово, чем ‘elevate’. Означает превозносить, сильно восхвалять, ставить на очень высокий уровень, часто с оттенком благоговения.

The poem exalts the beauty of nature. / Стихотворение превозносит (прославляет) красоту природы.

He was exalted by the critics as the greatest writer of his generation. / Критики превозносили его как величайшего писателя своего поколения.

They exalt their leader, treating him almost like a god. / Они возвышают своего лидера, обращаясь с ним почти как с божеством.

raise — поднимать, повышать, воздвигать

Очень распространенное слово с широким значением. В основном используется в прямом смысле ‘поднимать’, но также может означать ‘повышать в должности’ или ‘улучшать настроение/дух’.

They plan to raise a monument in the center of the square. / Они планируют возвысить (воздвигнуть) памятник в центре площади.

His powerful speech raised the morale of the troops. / Его сильная речь возвысила (подняла) боевой дух войск.

She was raised to the peerage for her charity work. / Её возвысили до звания пэра за её благотворительную деятельность.

lift up — поднимать, воодушевлять, поддерживать

Фразовый глагол, синоним ‘raise’ и ‘elevate’. Часто используется, когда речь идет о моральной или духовной поддержке, воодушевлении.

He used his success to lift up others in his community. / Он использовал свой успех, чтобы возвысить (поддержать) других в своем сообществе.

Her kind words lifted up my spirits. / Её добрые слова возвысили (подняли) мой дух.

Lift up your eyes to the hills. / Возвысьте (поднимите) свой взор к холмам.

ennoble — облагораживать, делать благородным

Означает делать кого-либо или что-либо более благородным, нравственно чистым, возвышенным. Прямой перевод ‘облагораживать’.

Art has the power to ennoble the human spirit. / Искусство способно возвышать (облагораживать) человеческий дух.

He believed that suffering could ennoble the character. / Он верил, что страдание может возвысить (облагородить) характер.

Her selfless actions ennobled her in the eyes of everyone. / Её самоотверженные поступки возвысили её в глазах каждого.

dignify — придавать достоинство, облагораживать, удостаивать

Придавать достоинство, важность или серьезность чему-либо, что могло этого не иметь. Часто используется в значении ‘удостаивать’.

He tried to dignify his greedy actions with a noble cause. / Он пытался возвысить (облагородить) свои жадные поступки благородной целью.

A simple room can be dignified by a single piece of good furniture. / Простая комната может быть возвышена (облагорожена) одним предметом хорошей мебели.

I won't dignify that accusation with a response. / Я не буду возвышать это обвинение своим ответом (Я не удостою это обвинение ответом).

glorify — прославлять, восхвалять, идеализировать

Означает прославлять, восхвалять, часто чрезмерно или незаслуженно, представляя что-то лучше, чем оно есть на самом деле.

The movie was criticized for glorifying violence. / Фильм подвергся критике за то, что он воспевал (прославлял) насилие.

Ancient hymns glorify God. / Древние гимны возвышают (славят) Бога.

He wrote a biography that glorified his father's military career. / Он написал биографию, которая возвышала (прославляла) военную карьеру его отца.

promote — повышать в должности, продвигать по службе

Наиболее точный перевод для значения ‘повышать в должности, звании или по службе’.

After years of hard work, she was promoted to manager. / После многих лет усердной работы её возвысили (повысили) до должности менеджера.

The general was promoted to the rank of marshal. / Генерала повысили до звания маршала.

The company is keen to promote from within. / Компания стремится возвышать (продвигать) сотрудников из своего числа.

aggrandize — возвеличивать, преувеличивать значение, увеличивать могущество

Увеличивать чью-либо власть, богатство, статус или репутацию. Часто несет негативный оттенок, подразумевая хвастовство или преувеличение собственной важности.

The dictator sought to aggrandize himself with grand monuments. / Диктатор стремился возвысить себя с помощью грандиозных монументов.

He used his new position to aggrandize his family. / Он использовал свою новую должность, чтобы возвысить свою семью.

This is a leader who is more interested in aggrandizing his own power than in serving his people. / Это лидер, который больше заинтересован в возвышении собственной власти, чем в служении своему народу.

sublime — облагораживать, одухотворять, очищать

Книжное, возвышенное слово. Означает очищать, делать боле духовным или идеальным, преобразовывать во что-то высшее.

The artist's goal was to sublime everyday objects into works of art. / Целью художника было возвысить повседневные предметы до произведений искусства.

Love has the power to sublime base instincts. / Любовь способна возвысить (облагородить) низменные инстинкты.

Through meditation, he tried to sublime his thoughts. / Через медитацию он пытался возвысить свои мысли.

lift — поднимать

Простое и очень частое слово, в основном синоним ‘raise’ в физическом смысле. Также используется для улучшения настроения (‘lift spirits’).

They used a crane to lift the building blocks to the roof. / Они использовали кран, чтобы возвысить (поднять) строительные блоки на крышу.

His praise really lifted my spirits. / Его похвала действительно возвысила (подняла) мой дух.

A win would lift the team to the top of the league. / Победа возвысила бы (подняла бы) команду на вершину лиги.

upraise — возносить, воздвигать, поднимать

Более формальный, литературный или устаревший синоним ‘raise’ или ‘lift up’. Используется для придания речи торжественности.

They upraised a banner of victory. / Они вознесли (подняли) знамя победы.

He upraised his hands in prayer. / Он воздел (возвысил) руки в молитве.

The monument was upraised on a high pedestal. / Памятник был возвышен (воздвигнут) на высоком пьедестале.

Сообщить об ошибке или дополнить