Возлюбленный
Варианты перевода
beloved — возлюбленный, возлюбленная, любимый, дорогой сердцу
Прямой и наиболее близкий по значению перевод. Слово ‘beloved’ (возлюбленный/возлюбленная) имеет возвышенный, часто поэтический или даже немного устаревший оттенок, как и русское слово. Может использоваться как существительное (часто с притяжательным местоимением: my beloved, his beloved) или как прилагательное (a beloved character).
She wrote a letter to her beloved, who was away at war. / Она написала письмо своему возлюбленному, который был на войне.
The country mourned the death of its beloved leader. / Страна оплакивала смерть своего возлюбленного лидера.
My beloved, I have missed you every single day. / Возлюбленная моя, я скучал по тебе каждый день.
sweetheart — милый/милая, дорогой/дорогая, любимый/любимая, душка
Очень распространенное и нежное обращение к любимому человеку (партнеру, мужу, жене, а также к ребенку). Указывает на теплые, ласковые отношения.
Happy birthday, my sweetheart! / С днем рождения, моя дорогая/мой дорогой!
He met his childhood sweetheart again after twenty years. / Он снова встретил свою школьную любовь спустя двадцать лет.
Don't worry, sweetheart, everything will be fine. / Не волнуйся, милая, все будет хорошо.
She's a real sweetheart, always helping others. / Она настоящая душка, всегда помогает другим.
darling — дорогой/дорогая, милый/милая, любимый/любимая, голубчик/голубушка
Очень популярное ласковое обращение, схожее со ‘sweetheart’. Используется для выражения нежности и любви к партнеру, ребенку или близкому другу. Считается чуть более утонченным, чем ‘sweetheart’ или ‘honey’, и чаще встречается в британском английском.
Good morning, darling. Did you sleep well? / Доброе утро, дорогой. Ты хорошо спал?
Oh, you brought me flowers! You're such a darling! / О, ты принес мне цветы! Какой же ты милый!
She was the darling of the London theatre scene. / Она была любимицей (звездой) лондонской театральной сцены.
lover — любовник/любовница, влюбленный
Человек, с которым состоят в романтических и, как правило, сексуальных отношениях. Может иметь оттенок тайной связи или указывать на страстную сторону отношений.
She discovered that her husband had a lover. / Она обнаружила, что у ее мужа есть любовница.
They were lovers for years before they got married. / Они были любовниками много лет, прежде чем ожениться.
The story is about two young lovers from rival families. / Эта история о двух юных влюбленных из враждующих семей.
love — любовь моя, дорогой/дорогая, милый/милая
Используется как ласковое обращение в неформальной речи, особенно в британском английском. Также может использоваться как существительное для обозначения любимого человека (‘my one true love’). В качестве обращения может применяться не только к партнеру, но и к друзьям или даже незнакомым людям (например, продавцом к покупателю).
He was the great love of her life. / Он был великой любовью всей ее жизни.
Hello, love, how was your day? / Привет, любимая, как прошел твой день?
She is my first and only love. / Она моя первая и единственная любовь.
'Would you like a cup of tea, love?' asked the waitress. / 'Хотите чашечку чая, милочка?' — спросила официантка.
honey — дорогой/дорогая, милый/милая, золотко
Очень распространенное неформальное и ласковое обращение, особенно в американском английском. Аналогично ‘sweetheart’ и ‘darling’, используется в разговоре с романтическим партнером, детьми или близкими людьми. Сокращенная форма — ‘hon’.
Honey, I'm home! / Любимая, я дома!
Could you pass me the salt, honey? / Милый, не мог бы ты передать мне соль?
Don't cry, honey, it's going to be okay. / Не плачь, милая, все будет хорошо.
paramour — любовник/любовница, возлюбленный/возлюбленная, тайный поклонник
Устаревший или литературный термин для обозначения любовника или любовницы, особенно когда речь идет о внебрачной связи. Несет негативный или осуждающий оттенок.
The queen was rumored to have a secret paramour. / Ходили слухи, что у королевы был тайный любовник.
He left his wife for his paramour. / Он ушел от жены к своей любовнице.
The novel tells the tragic story of a knight and his paramour. / Роман повествует о трагической истории рыцаря и его возлюбленной.
beau — кавалер, ухажер, поклонник
Устаревшее слово для обозначения кавалера, ухажера или постоянного молодого человека. Имеет оттенок старомодности и элегантности, как в романах XIX века. Сегодня используется в основном с иронией или для создания исторической атмосферы. Происходит от французского слова ‘красивый’.
She arrived at the party with a handsome new beau. / Она прибыла на вечеринку с новым красивым кавалером.
In her youth, my grandmother had many beaux. / В молодости у моей бабушки было много ухажеров.
He was known as the town's most eligible beau. / Он был известен как самый завидный жених в городе.
inamorato — влюбленный, возлюбленный, обожатель
Очень редкое, книжное слово итальянского происхождения, означающее влюбленного мужчину. Женская форма — ‘inamorata’. Используется в литературе для придания изысканного, утонченного или даже претенциозного оттенка. Почти не встречается в повседневной речи.
The young poet was a passionate inamorato, constantly writing sonnets to his lady. / Молодой поэт был страстным влюбленным, постоянно сочинявшим сонеты своей даме.
She ignored her husband, paying attention only to her inamorato. / Она игнорировала мужа, уделяя внимание лишь своему возлюбленному.
The opera features a classic love triangle: a soprano, her tenor inamorato, and a jealous baritone. / В опере представлен классический любовный треугольник: сопрано, ее возлюбленный-тенор и ревнивый баритон.
truelove — настоящая любовь, истинная любовь, суженый/суженая
Человек, которого считают своей единственной настоящей любовью, предназначенной судьбой. Часто встречается в сказках, песнях и романтических историях.
She knew from the moment they met that he was her one truelove. / С того момента, как они встретились, она знала, что он — ее единственная настоящая любовь.
It's a classic story about finding your truelove against all odds. / Это классическая история о том, как найти свою настоящую любовь вопреки всему.
He waited his whole life to find his truelove. / Он всю жизнь ждал, чтобы найти свою настоящую любовь (суженую).
