Выплата

Варианты перевода

payment — выплата, платёж, оплата

Наиболее общее и часто используемое слово. Обозначает передачу денег за товары, услуги или в счёт погашения долга. Может быть разовым или регулярным.

We require payment in full before shipping the goods. / Мы требуем полной выплаты перед отправкой товара.

He is responsible for the monthly mortgage payments. / Он отвечает за ежемесячные выплаты по ипотеке.

The final payment is due on the 30th of this month. / Последняя выплата должна быть произведена 30-го числа этого месяца.

Please confirm receipt of your payment. / Пожалуйста, подтвердите получение вашей выплаты.

payout — выигрыш, страховое возмещение, дивиденд

Крупная сумма денег, выплачиваемая кому-либо, часто как результат выигрыша, инвестиций или по страховому полису. Может также писаться как ‘pay-out’.

The insurance company processed a large payout for the fire damage. / Страховая компания произвела крупную выплату за ущерб от пожара.

He received a huge payout from his lottery win. / Он получил огромную выплату по своему выигрышу в лотерею.

The expected payout on this investment is 15%. / Ожидаемая выплата по этой инвестиции составляет 15%.

disbursement — ассигнование, выдача средств, расход

Более формальный термин. Означает выплату денег из определённого фонда, часто организацией или правительством, для конкретной цели. Часто используется в бухгалтерии и юриспруденции.

The disbursement of funds to the grant recipients will begin next week. / Выплата средств получателям грантов начнется на следующей неделе.

The lawyer handled the disbursement of money from the estate. / Адвокат занимался выплатой денег из наследства.

All project disbursements must be carefully documented. / Все выплаты по проекту должны быть тщательно задокументированы.

remittance — денежный перевод

Денежный перевод, особенно отправляемый за границу семье или родственникам. Также используется для обозначения платежа по счёту.

Many families in this country depend on remittances from relatives working abroad. / Многие семьи в этой стране зависят от денежных выплат (переводов) от родственников, работающих за границей.

Please include your account number with your remittance. / Пожалуйста, укажите номер вашего счета при совершении выплаты (перевода).

The bank charges a fee for each international remittance. / Банк взимает комиссию за каждую международную выплату (перевод).

allowance — пособие, денежное довольствие, карманные деньги

Регулярная выплата денежных средств, часто для покрытия определённых расходов (например, карманные деньги детям) или как часть зарплаты для конкретных нужд (командировочные, на питание).

My parents gave me a weekly allowance of $10. / Мои родители давали мне еженедельную выплату (карманные деньги) в размере 10 долларов.

The job includes a generous travel allowance. / Эта работа включает щедрые выплаты на командировочные расходы.

He receives a disability allowance from the government. / Он получает государственную выплату (пособие) по инвалидности.

benefit — пособие, льгота, социальное обеспечение

Выплата, получаемая от государства или работодателя в рамках программы социальной поддержки или страхования (пособие по безработице, пенсии).

After losing his job, he applied for unemployment benefits. / Потеряв работу, он подал заявление на выплату пособия по безработице.

The government increased social benefits for low-income families. / Правительство увеличило социальные выплаты для малоимущих семей.

Sickness benefit is paid when you are unable to work due to illness. / Выплата по болезни (пособие) выплачивается, когда вы не можете работать из-за болезни.

settlement — компенсация, расчёт, урегулирование

Выплата, которая завершает спор или судебное разбирательство. Единовременная сумма, которую одна сторона платит другой, чтобы урегулировать претензии.

The insurance company offered a settlement to avoid a long court case. / Страховая компания предложила выплату, чтобы избежать долгого судебного разбирательства.

She received a cash settlement of $100,000 in her divorce. / Оа получила денежную выплату в размере 100 000 долларов при разводе.

The terms of the settlement are confidential. / Условия соглашения об урегулировании являются конфиденциальными.

compensation — компенсация, возмещение

Выплата для возмещения ущерба, убытков, травмы или дополнительной работы. Денежная компенсация.

He received compensation from the airline for his lost luggage. / Он получил выплату (компенсацию) от авиакомпании за утерянный багаж.

The court awarded her $5,000 in compensation for her injuries. / Суд присудил ей выплату в 5000 долларов в качестве компенсации за травмы.

Workers' compensation provides payments to employees who get injured on the job. / Программа компенсаций работникам обеспечивает выплаты сотрудникам, получившим травму на работе.

indemnity — возмещение убытков, компенсация

Юридический и страховой термин. Выплата, которая защищает от финансового убытка или ущерба. Гарантия возмещения убытков.

The policy provides an indemnity against loss or damage. / Полис предусматривает выплату (возмещение) в случае утери или повреждения.

He is seeking indemnity for the costs of his legal defense. / Он требует выплаты (возмещения) расходов на свою юридическую защиту.

The contract includes a full indemnity clause. / Договор включает пункт о полной выплате возмещения.

reimbursement — возмещение, компенсация расходов

Возмещение понесённых расходов. Вы платите за что-то из своего кармана, а потом организация возвращает вам эту сумму.

You will need to provide receipts for reimbursement of your travel expenses. / Вам нужно будет предоставить чеки для выплаты (возмещения) ваших командировочных расходов.

The company's policy on reimbursement is very strict. / Политика компании в отношении выплат (возмещения расходов) очень строгая.

I submitted my claim for reimbursement last month. / Я подал заявку на выплату (возмещение) в прошлом месяце.

payoff — погашение долга, взятка, расчёт

Полная выплата долга (например, кредита), после которой он считается погашенным. Также может означать взятку или нелегальную выплату.

I'm making extra payments to speed up the payoff of my car loan. / Я делаю дополнительные платежи, чтобы ускорить полную выплату моего автокредита.

The final payoff amount was higher than I expected. / Итоговая сумма к полной выплате оказалась выше, чем я ожидал.

The police are investigating alleged payoffs to local officials. / Полиция расследует предполагаемые (незаконные) выплаты местным чиновникам.

repayment — погашение, возврат долга

Процесс или отдельный платёж в счёт возврата занятых денег (кредита, долга).

The loan has a repayment period of five years. / Срок выплаты (погашения) по кредиту составляет пять лет.

He defaulted on his loan repayments. / Он не смог производить выплаты по своему кредиту.

The monthly repayment for the mortgage is $1,200. / Ежемесячная выплата по ипотеке составляет 1200 долларов.

redemption — погашение, выкуп (ценных бумаг)

Финансовый термин. Обозначает выплату основной суммы долга по ценным бумагам (например, облигациям) при наступлении срока их погашения.

The bonds are due for redemption next year. / Выплата по облигациям (их погашение) должна состояться в следующем году.

The redemption value of the fund's shares has increased. / Стоимость выплаты (погашения) паёв фонда увеличилась.

Investors will receive the full redemption amount on the maturity date. / Инвесторы получат полную сумму выплаты в дату погашения.

Сообщить об ошибке или дополнить