Грусть

Варианты перевода

sadness — грусть, печаль

Общее и наиболее часто используемое слово для обозначения чувства грусти, печали. Это основное, нейтральное слово.

A wave of sadness washed over him. / Волна печали захлестнула его.

There was a hint of sadness in her voice. / В её голосе была нотка печали.

He felt a deep sadness after his friend moved away. / Он почувствовал глубокую грусть после того, как его друг уехал.

sorrow — скорбь, горе, глубокая грусть

Более глубокая и сильная грусть, часто связанная с потерей, утратой или разочарованием. Более формальное и поэтичное слово, чем ‘sadness’.

She expressed her deep sorrow at the news of his death. / Она выразила свою глубокую скорбь (грусть) при известии о его смерти.

The song is full of sorrow and longing. / Эта песня полна грусти и тоски.

Years of sorrow had left their mark on her face. / Годы скорби (грусти) оставили след на её лице.

melancholy — меланхолия, задумчивая грусть, тоска

Тихая, задумчивая и продолжительная грусть, часто без очевидной причины. Имеет оттенок меланхолии, мечтательной печали.

A feeling of melancholy descended on him on that rainy autumn day. / Чувство грусти (меланхолии) охватило его в тот дождливый осенний день.

The music has a sweet, lingering melancholy. / У этой музыки сладкая, затяжная грусть (меланхолия).

He fell into a state of deep melancholy. / Он впал в состояние глубокой грусти (меланхолии).

gloom — уныние, мрак, мрачная грусть, подавленность

Чувство подавленности, уныния и беспросветной грусти. Также может относиться к темноте, мраку, что усиливает ощущение безнадёжности.

The bad news cast a gloom over the office. / Плохие новости посеяли уныние (мрачную грусть) в офисе.

She was filled with gloom and despair. / Она была полна уныния (мрачной грусти) и отчаяния.

Despite the rain, he tried to dispel the gloom. / Несмотря на дождь, он пытался развеять эту гнетущую грусть.

blues — хандра, сплин, лёгкая грусть, подавленное настроение

Неформальное выражение для состояния легкой грусти, хандры, подавленного настроения. Часто используется во множественном числе ‘the blues’.

I've got the Monday morning blues. / У меня грусть (хандра) понедельничного утра.

Listening to cheerful music helps me shake off the blues. / Прослушивание весёлой музыки помогает мне избавиться от грусти (хандры).

It's just a case of the winter blues, it will pass. / Это просто случай зимней грусти (хандры), это пройдёт.

pensive — задумчивый, печальный, загрустивший

Прилагательное, описывающее состояние задумчивой грусти. Описывает человека, который погружён в свои мысли, и эти мысли печальны.

She became very pensive after she read the letter. / Она стала очень задумчивой (и грустной) после того, как прочла письмо.

He was in a pensive mood. / Он был в задумчивом (грустном) настроении.

The photo shows a pensive young man staring out the window. / На фотографии задумчивый (и грустный) молодой человек, смотрящий в окно.

wistfulness — светлая грусть, ностальгическая печаль, тихая тоска

Светлая, ностальгическая грусть; тоскливое раздумье о чём-то приятном в прошлом, чего уже не вернуть.

She spoke with wistfulness about her childhood summers. / Она со светлой грустью говорила о лете своего детства.

There was a certain wistfulness in her smile. / В её улыбке была некая светлая грусть.

He looked back at his university days with a sense of wistfulness. / Он вспоминал свои университетские дни с чувством светлой грусти.

Сообщить об ошибке или дополнить