Грусть
Варианты перевода
sadness — грусть, печаль
Общее и наиболее часто используемое слово для обозначения чувства грусти, печали. Это основное, нейтральное слово.
A wave of sadness washed over him. / Волна печали захлестнула его.
There was a hint of sadness in her voice. / В её голосе была нотка печали.
He felt a deep sadness after his friend moved away. / Он почувствовал глубокую грусть после того, как его друг уехал.
sorrow — скорбь, горе, глубокая грусть
Более глубокая и сильная грусть, часто связанная с потерей, утратой или разочарованием. Более формальное и поэтичное слово, чем ‘sadness’.
She expressed her deep sorrow at the news of his death. / Она выразила свою глубокую скорбь (грусть) при известии о его смерти.
The song is full of sorrow and longing. / Эта песня полна грусти и тоски.
Years of sorrow had left their mark on her face. / Годы скорби (грусти) оставили след на её лице.
melancholy — меланхолия, задумчивая грусть, тоска
Тихая, задумчивая и продолжительная грусть, часто без очевидной причины. Имеет оттенок меланхолии, мечтательной печали.
A feeling of melancholy descended on him on that rainy autumn day. / Чувство грусти (меланхолии) охватило его в тот дождливый осенний день.
The music has a sweet, lingering melancholy. / У этой музыки сладкая, затяжная грусть (меланхолия).
He fell into a state of deep melancholy. / Он впал в состояние глубокой грусти (меланхолии).
gloom — уныние, мрак, мрачная грусть, подавленность
Чувство подавленности, уныния и беспросветной грусти. Также может относиться к темноте, мраку, что усиливает ощущение безнадёжности.
The bad news cast a gloom over the office. / Плохие новости посеяли уныние (мрачную грусть) в офисе.
She was filled with gloom and despair. / Она была полна уныния (мрачной грусти) и отчаяния.
Despite the rain, he tried to dispel the gloom. / Несмотря на дождь, он пытался развеять эту гнетущую грусть.
blues — хандра, сплин, лёгкая грусть, подавленное настроение
Неформальное выражение для состояния легкой грусти, хандры, подавленного настроения. Часто используется во множественном числе ‘the blues’.
I've got the Monday morning blues. / У меня грусть (хандра) понедельничного утра.
Listening to cheerful music helps me shake off the blues. / Прослушивание весёлой музыки помогает мне избавиться от грусти (хандры).
It's just a case of the winter blues, it will pass. / Это просто случай зимней грусти (хандры), это пройдёт.
pensive — задумчивый, печальный, загрустивший
Прилагательное, описывающее состояние задумчивой грусти. Описывает человека, который погружён в свои мысли, и эти мысли печальны.
She became very pensive after she read the letter. / Она стала очень задумчивой (и грустной) после того, как прочла письмо.
He was in a pensive mood. / Он был в задумчивом (грустном) настроении.
The photo shows a pensive young man staring out the window. / На фотографии задумчивый (и грустный) молодой человек, смотрящий в окно.
wistfulness — светлая грусть, ностальгическая печаль, тихая тоска
Светлая, ностальгическая грусть; тоскливое раздумье о чём-то приятном в прошлом, чего уже не вернуть.
She spoke with wistfulness about her childhood summers. / Она со светлой грустью говорила о лете своего детства.
There was a certain wistfulness in her smile. / В её улыбке была некая светлая грусть.
He looked back at his university days with a sense of wistfulness. / Он вспоминал свои университетские дни с чувством светлой грусти.
