Доставать

Варианты перевода

get — доставать, получать, раздобыть, приобретать

Основное значение: получить что-то, достать, раздобыть. Часто используется в разговорной речи.

Where did you get this book? / Где ты получил (достал) эту книгу?

I need to get some milk on my way home. / Мне нужно достать (купить) немного молока по дороге домой.

It's hard to get tickets for this concert. / Трудно достать билеты на этот концерт.

reach — дотягиваться, досягать

Физически дотянуться до чего-либо, что находится высоко или далеко.

He is tall enough to reach the top shelf. / Он достаточно высокий, чтобы достать до верхней полки.

Can you reach that apple for me? / Можешь достать для меня то яблоко?

The child tried to reach the toy, but it was too far away. / Ребенок пытался достать игрушку, но она была слишком далеко.

take out — вынимать, вытаскивать

Вынуть что-то изнутри чего-либо (например, из сумки, кармана, ящика).

She took her keys out of her purse. / Она достала ключи из своей сумочки.

Please take out your notebooks. / Пожалуйста, достаньте свои тетради.

He took a wallet out of his pocket. / Он достал бумажник из своего кармана.

pull out — вытаскивать, выдёргивать

Вытащить что-то, что сидит плотно или застряло, часто с усилием.

The dentist had to pull out my tooth. / Стоматологу пришлось достать (вырвать) мой зуб.

He pulled a weed out of the ground. / Он достал (выдернул) сорняк из земли.

She pulled a splinter out of her finger. / Она достала занозу из своего пальца.

obtain — получать, приобретать, раздобыть

Более формальный синоним ‘get’. Означает получить что-то, особенно с трудом или усилием.

You will need to obtain a visa to travel to that country. / Вам нужно будет достать (получить) визу для поездки в ту страну.

He managed to obtain the necessary documents. / Ему удалось достать необходимые документы.

Further information can be obtained from our website. / Дальнейшую информацию можно получить (до неё можно добраться) на нашем веб-сайте.

procure — раздобыть, обеспечить

Очень формальное слово. Означает достать что-то, что трудно найти, раздобыть.

The team was responsible for procuring the necessary equipment. / Команда отвечала за то, чтобы достать необходимое оборудование.

It was difficult to procure spare parts for the old car. / Было трудно достать запчасти для старой машины.

She managed to procure a rare copy of the book. / Ей удалось обеспечить (раздобыть) редкий экземпляр книги.

annoy — раздражать, надоедать, беспокоить

Раздражать кого-то, надоедать, вызывать лёгкое недовольство.

Stop annoying your little sister! / Перестань доставать свою младшую сестру!

His constant questions began to annoy me. / Его постоянные вопросы начали меня доставать.

The loud music from next door is really annoying. / Громкая музыка от соседей по-настоящему достаёт.

bother — беспокоить, надоедать, мешать

Беспокоить, мешать кому-то, доставлять неудобства. Часто взаимозаменяемо с ‘annoy’.

Don't bother me while I'm working. / Не доставай меня, пока я работаю.

I'm sorry to bother you, but could you help me? / Простите, что достаю (беспокою) вас, но не могли бы вы мне помочь?

He keeps bothering me with silly questions. / Он постоянно достаёт меня глупыми вопросами.

pester — донимать, приставать, изводить

Настойчиво и постоянно доставать кого-то просьбами или вопросами, донимать.

The kids kept pestering him for candy. / Дети постоянно доставали его, выпрашивая конфеты.

Journalists pestered the celebrity with questions. / Журналисты доставали знаменитость вопросами.

She's been pestering me to fix her computer all week. / Она всю неделю достаёт меня, чтобы я починил её компьютер.

get on someone's nerves — действовать на нервы, сильно раздражать

Идиома, означающая сильно раздражать, действовать на нервы.

That constant tapping sound is really getting on my nerves. / Этот постоянный стук по-настоящему достаёт меня (действует мне на нервы).

His arrogance is starting to get on my nerves. / Его высокомерие начинает меня доставать.

Please stop humming, you're getting on my nerves. / Пожалуйста, перестань мычать, ты меня достаёшь.

suffice — хватать, быть достаточным

Безличная форма ‘доставать’ в значении ‘хватать’, ‘быть достаточным’. Используется в основном в формальной речи.

Will a hundred dollars suffice? / Ста долларов достанет (будет достаточно)?

A few words will suffice to explain the situation. / Нескольких слов достанет (будет достаточно), чтобы объяснить ситуацию.

For this recipe, two eggs should suffice. / Для этого рецепта должно достать (хватить) двух яиц.

fetch — сходить за, принести

Пойти куда-то, чтобы взять и принести что-то или кого-то. Сочетает в себе действия ‘пойти’ и ‘принести’.

Could you fetch me my glasses from the kitchen? / Не мог бы ты достать (принести) мне мои очки из кухни?

The dog is trained to fetch a stick. / Собака натренирована доставать (приносить) палку.

I need to go fetch my kids from school. / Мне нужно пойти достать (забрать) детей из школы.

Сообщить об ошибке или дополнить