Заблестеть
Варианты перевода
begin to shine — заблестеть, засиять, засветиться
Прямой и наиболее общий перевод, подчёркивающий именно начало действия. Используется, когда что-то начинает излучать или отражать свет.
The sun began to shine through the clouds. / Солнце начало светить (сиять) сквозь облака.
After a good polish, the old silverware began to shine. / После хорошей полировки старое столовое серебро заблестело.
A single light began to shine in the darkness. / В темноте заблестел одинокий огонёк.
start to shine — засиять, засветиться
Полный синоним ‘begin to shine’. Также означает начало процесса сияния и используется в самых общих ситуациях без дополнительных оттенков смысла.
The morning star started to shine in the pale sky. / В бледном небе заблестела утренняя звезда.
His freshly polished shoes started to shine under the lamp. / Его только что начищенные туфли заблестели под лампой.
As the curtain rose, the stage lights started to shine. / Когда занавес поднялся, огни рампы заблестели.
flash — сверкнуть, вспыхнуть, мигнуть
Описывает внезапную, очень быструю и короткую вспышку света. Подразумевает резкость и мгновенность.
Lightning flashed across the dark sky. / В тёмном небе заблестела (сверкнула) молния.
A warning light flashed on the dashboard. / На приборной панели вспыхнула предупреждающая лампочка.
The camera flashed as it took a photo. / Фотоаппарат заблестел (сверкнул вспышкой), делая снимок.
sparkle — засверкать, заискриться
Означает ‘начать сверкать’ множеством маленьких, ярких искорок. Часто используется для описания драгоценностей, снега, воды на солнце или живых, весёлых глаз.
The diamonds on her ring began to sparkle. / Бриллианты на её кольце заблестели.
Her eyes sparkled with joy. / Её глаза заблестели от радости.
The snow sparkled in the bright morning sun. / Снег заблестел на ярком утреннем солнце.
glitter — засверкать, ярко блестеть, переливаться
Похоже на ‘sparkle’, но часто описывает более яркое, броское сверкание от множества отражающих поверхностей, как у блёсток, мишуры или битого стекла.
Her sequined dress glittered under the disco ball. / Её платье, расшитое пайетками, заблестело под диско-шаром.
Shards of broken glass glittered on the asphalt. / Осколки битого стекла заблестели на асфальте.
The gold decorations glittered in the candlelight. / Золотые украшения заблестели при свете свечей.
glisten — залосниться, заблестеть (от влаги)
Означает ‘начать блестеть’ от влаги. Используется для описания мокрых, влажных или маслянистых поверхностей: роса, слёзы, пот, капли дождя.
The morning dew glistened on the spider web. / Утренняя роса заблестела на паутине.
Tears glistened in her eyes as she said goodbye. / Слёзы заблестели в её глазах, когда она прощалась.
His forehead glistened with sweat after the run. / Его лоб заблестел от пота после пробежки.
The wet pavement glistened under the streetlights. / Мокрый тротуар искрился (блестел) в свете уличных фонарей.
gleam — засветиться, отсвечивать, тускло блестеть
Передаёт мягкий, ровный, часто отражённый свет. Используется для гладких, полированных поверхностей, таких как металл, лакированное дерево, чистые зубы.
The polished floor gleamed in the faint light. / Полированный пол заблестел в слабом свете.
His white teeth gleamed when he smiled. / Его белые зубы заблестели, когда он улыбнулся.
A suit of armor gleamed in the corner of the museum. / В углу музея заблестели рыцарские доспехи.
glint — сверкнуть, блеснуть, мелькнуть
Описывает короткую, острую вспышку отражённого света. Часто используется для небольших металлических или стеклянных предметов, а также для передачи эмоций во взгляде (хитрость, злость).
The blade of the knife glinted menacingly. / Лезвие ножа угрожающе заблестело (сверкнуло).
A mischievous glint appeared in his eyes. / В его глазах блеснул озорной огонек.
The sunlight glinted off the car's windshield. / Солнечный свет заблестел (отразился) на лобовом стекле машины.
shimmer — замерцать, переливаться, заструиться
Описывает мягкий, колеблющийся, как бы дрожащий или переливающийся свет. Характерно для света на воде, шёлковой ткани или горячего воздуха (марева).
The surface of the lake shimmered in the moonlight. / Поверхность озера заблестела (замерцала) в лунном свете.
Her silk dress shimmered as she walked. / Её шёлковое платье искрилось (переливалось), когда она шла.
The air shimmered with heat above the road. / Воздух над дорогой блестел (струился) от жары.
twinkle — замерцать, засверкать, заискриться
Означает ‘начать мерцать’ — сиять прерывистым, мигающим светом. Классический пример — звёзды. Также используется для описания живых, сияющих глаз.
The first stars began to twinkle in the sky. / Первые звёзды заблестели (замерцали) на небе.
Her eyes twinkled with amusement. / Её глаза весело блеснули.
Far below, the city lights twinkled. / Далеко внизу заблестели (замерцали) огни города.
light up — озариться, загореться, засиять
Означает ‘озариться’, ‘загореться светом’. Может использоваться как для предметов, так и метафорически для лица или глаз, когда они выражают внезапную радость или интерес.
Her face lit up with a smile when she saw him. / Ее лицо загорелось (засветилось) улыбкой, когда она его увидела.
His eyes lit up with excitement at the news. / Его глаза заблестели (загорелись) от волнения при этой новости.
The screen lit up, showing the main menu. / Экран загорелся, показывая главное меню.
catch the light — блеснуть, сверкнуть, отразить свет
Буквально ‘поймать свет’. Описывает момент, когда предмет оказывается под таким углом к источнику света, что внезапно ярко отражает его.
The crystal vase caught the light and created a rainbow. / Хрустальная ваза поймала свет и заблестела радугой.
Her silver earring caught the light as she turned her head. / Её серебряная серьга заблестела, когда она повернула голову.
The wet leaves on the path caught the light from my flashlight. / Мокрые листья на тропинке заблестели в свете моего фонарика.
