Завязка
Варианты перевода
tie — завязка, шнурок, верёвочка, тесьма
Общее слово для обозначения верёвочки, шнурка или ленты, используемой для связывания чего-либо. Часто используется, когда важен сам факт связывания, а не материал завязки.
The apron has ties at the back. / У фартука сзади есть завязки.
She secured the sack with a sturdy tie. / Она закрепила мешок прочной завязкой.
Use this tie to close the bag. / Используй эту завязку, чтобы закрыть сумку.
string — верёвочка, шнурок, бечёвка
Тонкая верёвка, часто используемая для скрепления или упаковки предметов.
The pyjama pants are held up with a string. / Пижамные штаны держатся на завязке (шнурке).
He tied the gift box with a piece of red string. / Он перевязал подарочную коробку красной завязкой (бечёвкой).
The strings on her bonnet came undone. / Завязки на её чепчике развязались.
My hoodie has a string in the hood. / У моего худи в капюшоне есть завязка.
ribbon — лента, ленточка, тесьма
Лента, обычно из ткани (атласа, шёлка), используемая для украшения или для связывания. Более декоративный вариант ‘завязки’.
She tied up her hair with a blue ribbon. / Она завязала волосы голубой лентой (завязкой).
The dress had ribbon ties at the shoulders. / У платья на плечах были завязки из лент.
The ballerina's pointe shoes are secured with ribbons. / Пуанты балерины закрепляются лентами-завязками.
shoelace — шнурок
Шнурок, используемый для затягивания и фиксации обуви на ноге.
Your shoelace is untied. / У ебя развязался шнурок (завязка).
He bought new shoelaces for his running shoes. / Он купил новые шнурки (завязки) для своих кроссовок.
The child is learning to tie his shoelaces. / Ребёнок учится завязывать шнурки.
cord — шнур, верёвка, бечёвка
Шнур или верёвка, обычно толще и прочнее, чем ‘string’. Используется для более надёжного связывания.
The curtains are opened by pulling a cord. / Шторы открываются с помощью шнура (завязки).
He tied the bundle of logs with a thick cord. / Он перевязал связку поленьев толстой верёвкой (завязкой).
The bag was sealed with a cord passed through eyelets. / Мешок был затянут шнуром, продетым через петли.
exposition — экспозиция, вступление, предисловие
Начальная часть сюжета произведения, где представляются персонажи, место действия и исходные обстоятельства.
The first chapter of the novel is mostly exposition, setting the scene. / Первая глава романа — это в основном экспозиция (завязка), которая готовит почву для дальнейших событий.
A good movie avoids long passages of exposition at the beginning. / Хороший фильм избегает длинных фрагментов экспозиции в начале.
The author skillfully weaves exposition into the characters' dialogue. / Автор умело вплетает экспозицию в диалоги персонажей.
inciting incident — начало конфликта, исходное событие, поворотный момент
Конкретное событие в начале истории, которое запускает основной конфликт и развитие сюжета.
The inciting incident of the story is when the hero receives a mysterious letter. / Завязка истории — это момент, когда герой получает таинственное письмо.
In 'Hamlet', the inciting incident is the ghost's appearance. / В «Гамлете» завязка — это появление призрака.
A strong inciting incident must happen early in the story to engage the reader. / Сильная завязка должна произойти в начале истории, чтобы увлечь читателя.
The detective finds a strange clue, which serves as the inciting incident for the investigation. / Детектив находит странную улику, которая служит завязкой расследования.
