Завязка

Варианты перевода

tie — завязка, шнурок, верёвочка, тесьма

Общее слово для обозначения верёвочки, шнурка или ленты, используемой для связывания чего-либо. Часто используется, когда важен сам факт связывания, а не материал завязки.

The apron has ties at the back. / У фартука сзади есть завязки.

She secured the sack with a sturdy tie. / Она закрепила мешок прочной завязкой.

Use this tie to close the bag. / Используй эту завязку, чтобы закрыть сумку.

string — верёвочка, шнурок, бечёвка

Тонкая верёвка, часто используемая для скрепления или упаковки предметов.

The pyjama pants are held up with a string. / Пижамные штаны держатся на завязке (шнурке).

He tied the gift box with a piece of red string. / Он перевязал подарочную коробку красной завязкой (бечёвкой).

The strings on her bonnet came undone. / Завязки на её чепчике развязались.

My hoodie has a string in the hood. / У моего худи в капюшоне есть завязка.

ribbon — лента, ленточка, тесьма

Лента, обычно из ткани (атласа, шёлка), используемая для украшения или для связывания. Более декоративный вариант ‘завязки’.

She tied up her hair with a blue ribbon. / Она завязала волосы голубой лентой (завязкой).

The dress had ribbon ties at the shoulders. / У платья на плечах были завязки из лент.

The ballerina's pointe shoes are secured with ribbons. / Пуанты балерины закрепляются лентами-завязками.

shoelace — шнурок

Шнурок, используемый для затягивания и фиксации обуви на ноге.

Your shoelace is untied. / У ебя развязался шнурок (завязка).

He bought new shoelaces for his running shoes. / Он купил новые шнурки (завязки) для своих кроссовок.

The child is learning to tie his shoelaces. / Ребёнок учится завязывать шнурки.

cord — шнур, верёвка, бечёвка

Шнур или верёвка, обычно толще и прочнее, чем ‘string’. Используется для более надёжного связывания.

The curtains are opened by pulling a cord. / Шторы открываются с помощью шнура (завязки).

He tied the bundle of logs with a thick cord. / Он перевязал связку поленьев толстой верёвкой (завязкой).

The bag was sealed with a cord passed through eyelets. / Мешок был затянут шнуром, продетым через петли.

exposition — экспозиция, вступление, предисловие

Начальная часть сюжета произведения, где представляются персонажи, место действия и исходные обстоятельства.

The first chapter of the novel is mostly exposition, setting the scene. / Первая глава романа — это в основном экспозиция (завязка), которая готовит почву для дальнейших событий.

A good movie avoids long passages of exposition at the beginning. / Хороший фильм избегает длинных фрагментов экспозиции в начале.

The author skillfully weaves exposition into the characters' dialogue. / Автор умело вплетает экспозицию в диалоги персонажей.

inciting incident — начало конфликта, исходное событие, поворотный момент

Конкретное событие в начале истории, которое запускает основной конфликт и развитие сюжета.

The inciting incident of the story is when the hero receives a mysterious letter. / Завязка истории — это момент, когда герой получает таинственное письмо.

In 'Hamlet', the inciting incident is the ghost's appearance. / В «Гамлете» завязка — это появление призрака.

A strong inciting incident must happen early in the story to engage the reader. / Сильная завязка должна произойти в начале истории, чтобы увлечь читателя.

The detective finds a strange clue, which serves as the inciting incident for the investigation. / Детектив находит странную улику, которая служит завязкой расследования.

Сообщить об ошибке или дополнить