Заколоть

Варианты перевода

stab — заколоть, пырнуть, пронзить ножом, нанести колотую рану

Убить или ранить кого-либо острым оружием, таким как нож. Это наиболее общее слово для такого действия.

He was stabbed to death in a street fight. / Его закололи (ножом) до смерти в уличной драке.

The attacker tried to stab the police officer. / Нападавший пытался заколоть полицейского.

She was afraid he was going to stab her. / Она боялась, что он её заколет.

The victim was stabbed multiple times. / Жертву закололи несколько раз.

slaughter — зарезать, забить (скот)

Убить животное (обычно на ферме) для получения мяса.

They slaughter a pig every autumn for the holidays. / Каждую осень они закалывают свинью к праздникам.

The lambs are taken to be slaughtered. / Ягнят отводят на убой (чтобы заколоть).

It's a difficult job to slaughter a bull. / Заколоть быка — это тяжелая работа.

butcher — зарезать, забить, разделать

Синоним ‘slaughter’. Убивать животное на мясо, часто подразумевая последующую разделку туши.

In the village, they still butcher their own pigs. / В деревне они до сих пор сами закалывают свиней.

The farmer had to butcher his oldest cow. / Фермеру пришлось заколоть свою самую старую корову.

He works at a facility where they butcher hundreds of chickens a day. / Он работает на предприятии, где закалывают сотни кур в день.

run through — пронзить насквозь, проткнуть

Пронзить кого-либо насквозь длинным холодным оружием, таким как меч, шпага или копье.

The musketeer ran his opponent through with a rapier. / Мушкетёр заколол своего противника шпагой.

In the final duel, he was run through and killed. / В финальной дуэли его закололи, и он погиб.

The knight ran the enemy soldier through with his sword. / Рыцарь заколол вражеского солдата своим мечом.

He threatened to run me through if I moved. / Он угрожал заколоть меня, если я пошевелюсь.

spear — пронзить копьем, проткнуть острогой

Пронзить или убить кого-либо или что-либо копьем или другим подобным остроконечным оружием (например, острогой).

The ancient hunter speared a wild boar. / Древний охотник заколол дикого кабана копьем.

He managed to spear a fish in the shallow water. / Ему удалось заколоть рыбу (острогой) на мелководье.

In the story, the hero spears the dragon. / В этой истории герой закалывает дракона копьем.

bayonet — проткнуть штыком, ударить штыком

Заколоть (убить или ранить) штыком — ножом, прикрепленным к стволу винтовки.

The soldier was trained to bayonet the enemy in close combat. / Солдата учили закалывать врага штыком в ближнем бою.

He was bayoneted during the attack. / Его закололи штыком во время атаки.

Many were bayoneted as they tried to retreat. / Многих закололи штыками, когда они пытались отступить.

pin up — приколоть, подколоть, собрать (волосы)

Закрепить что-либо, используя булавку, заколку или шпильку. Чаще всего о волосах или ткани.

She pinned up her long hair because it was a hot day. / Она заколола свои длинные волосы, потому что был жаркий день.

She pinned a brooch to her collar. / Она навесила (приколола) брошь на воротник.

The bride's veil was pinned up with tiny pearl pins. / Фата невесты была заколота крошечными жемчужными шпильками.

Let me pin up your hair for you. / Давай я заколю тебе волосы.

prick — уколоть, проколоть

Сделать небольшой прокол, случайно уколоть (в этом значении чаще используется ‘уколоть’, но ‘заколоть’ тоже возможно).

Ouch, I just pricked my finger on this rose thorn! / Ай, я только что заколол/уколол палец об этот шип розы!

He pricked his thumb on a nail. / Он уколол/заколол большой палец о гвоздь.

Be careful with that pin, you might prick yourself. / Осторожнее с этой булавкой, ты можешь уколоться (заколоть палец).

Сообщить об ошибке или дополнить