Запутать
Варианты перевода
confuse — запутать, смутить, сбить с толку
Основное и самое общее слово. Означает привести кого-то в замешательство, сделать так, чтобы человек перестал понимать что-либо ясно.
His instructions were so complicated they confused everyone. / Его инструкции были такими сложными, что всех запутали.
Don't confuse me with facts; my mind is already made up. / Не путайте меня фактами, я уже всё решил.
The similar-looking streets confused the tourists. / Похожие друг на друга улицы запутали туристов.
puzzle — озадачить, поставить в тупик
Поставить в тупик, озадачить. Подразумевает, что ситуация или вопрос требуют размышлений, как головоломка.
His strange behavior puzzled me. / Его странное поведение озадачило меня.
The detective was puzzled by the lack of clues. / Отсутствие улик смутило (поставило в тупик) детектива.
What puzzles me is why he left without saying goodbye. / Что меня смущает (озадачивает), так это то, почему он ушел, не попрощавшись.
baffle — озадачить, поставить в тупик, сбить с толку
Поставить в тупик, сбить с толку до такой степени, что объяснение найти совершенно невозможно. Более сильное слово, чем ‘puzzle’ или ‘confuse’.
The magician's trick baffled the entire audience. / Фокус фокусника совершенно запутал (ошеломил) всю аудиторию.
I was baffled by her decision to quit her job. / Я был смущен (полностью озадачен) её решением уволиться с работы.
Scientists are baffled by the sudden appearance of the new star. / Ученых совершенно запутало внезапное появление новой звезды.
perplex — озадачить, сбить с толку
Очень похоже на ‘baffle’, означает привести в состояние недоумения и растерянности из-за сложности или непонятности чего-либо. Часто используется в формальном контексте.
The complex legal document perplexed him. / Сложный юридический документ его совершенно запутал.
She was perplexed by the unexpected question. / Она была сбита с толку (запутана) неожиданным вопросом.
The philosopher's theories continue to perplex modern thinkers. / Теории философа продолжают ставить в тупик (запутывать) современных мыслителей.
bewilder — сбить с толку, ошеломить
Привести в крайнее замешательство, сбить с толку настолько, что человек теряется и не знает, как реагировать. Сильнее, чем ‘confuse’.
The sheer number of choices bewildered the customer. / Огромное количество вариантов совершенно запутало покупателя.
He was bewildered to find the house empty. / Он был совершенно сбит с толку, обнаружив, что дом пуст.
The sudden changes in the plan bewildered the team. / Внезапные изменения в плане смутили (привели в замешательство) команду.
tangle — спутать, завязать в узел
Используется в прямом смысле: запутать нитки, волосы, провода в узел, клубок.
Be careful not to tangle the Christmas lights. / Будь осторожен, не запутай рождественские гирлянды.
The kitten tangled the ball of yarn. / Котенок запутал клубок пряжи.
My headphones are always tangled in my pocket. / Мои наушники постоянно запутываются в кармане.
entangle — впутать, вовлечь
Похоже на ‘tangle’, но чаще используется в переносном смысле: вовлечь, впутать кого-то в сложную или неприятную ситуацию (например, в спор, в долги).
He became entangled in a complex legal battle. / Он оказался впутан в сложную судебную тяжбу.
Don't entangle me in your personal problems. / Не впутывай меня в свои личные проблемы.
The company was entangled in a financial scandal. / Компания оказалась запутана в финансовом скандале.
mix up — перепутать, спутать
Перепутать, спутать одно с другим. Означает ошибочно принять один объект или человека за другой.
I always mix up the twins; they look so alike. / Я постоянно путаю близнецов, они так похожи.
Someone mixed up the files on my desk. / Кто-то спутал (перемешал) все файлы на моем столе.
He mixed up the dates and missed the appointment. / Он перепутал даты и пропустил встречу.
complicate — усложнить, осложнить
Сделать что-либо более сложным, трудным для понимания или выполнения. Усложнить.
Don't complicate the situation with unnecessary details. / Не запутывай (не усложняй) ситуацию ненужными деталями.
The bad weather complicated our travel plans. / Плохая погода затруднила (усложнила) наши планы на поездку.
He has a tendency to complicate simple tasks. / У него есть склонность усложнять (запутывать) простые задачи.
obfuscate — затемнять, делать неясным, сбивать с толку
Намеренно делать что-либо неясным, туманным, трудным для понимания, чтобы скрыть правду. Очень формальное слово.
The politician tried to obfuscate the issue. / Политик пытался запутать вопрос.
The company's lawyers obfuscated the facts of the case. / Адвокаты компании запутали факты по делу.
He uses complex jargon to obfuscate his real intentions. / Он использует сложный жаргон, чтобы запутать (скрыть) свои истинные намерения.
fluster — волновать, смущать, сбить с толку
Вывести из равновесия, заставить нервничать и суетиться, обычно из-за спешки или неожиданности. Смутить.
The reporter's aggressive questions flustered the actress. / Агрессивные вопросы репортера сбили с толку (запутали) актрису.
Don't get flustered, just take your time and answer. / Не смущайтесь (не волнуйтесь), не торопитесь и отвечайте.
I always get flustered when I have to speak in public. / Я всегда начинаю путаться (нервничать), когда мне нужно выступать на публике.
