Зло
Варианты перевода
evil — зло, порок, злое начало
Наиболее общее и сильное слово для обозначения ‘зла’ как фундаментальной моральной концепции, противоположности добра. Описывает глубокую безнравственность, злонамеренность или разрушительную силу.
The eternal struggle between good and evil is a common theme in literature. / Вечная борьба между добром и злом — это частая тема в литературе.
He believed that a great evil had descended upon the city. / Он верил, что великое зло опустилось на город.
To do nothing in the face of evil is to become its accomplice. / Ничего не делать перед лицом зла — значит стать его соучастником.
malice — злоба, злой умысел
Желание причинить вред, страдание или ущерб другому человеку без всякой причины, кроме собственного удовлетворения. Подразумевает активное злобное намерение.
She said it with pure malice in her voice. / Она сказала это с неприкрытой злобой в голосе.
There was no malice in his jokes, only a desire to make people laugh. / В его шутках не было злого умысла, только желание рассмешить людей.
The lawsuit was dismissed because the plaintiff could not prove malice. / Иск был отклонен, так как истец не смог доказать наличие злого умысла.
spite — злоба, озлобленность, желание насолить, назло
Чувство раздражения или обиды, которое заставляет человека делать мелкие пакости или вредить кому-либо. Часто это реакция на обиду, желание ‘насолить’.
She hid his keys out of spite because he was late. / Она спрятала его ключи назло, потому что он опоздал.
He refused to help them, not because he was busy, but out of pure spite. / Он отказался им помочь не потому, что был занят, а из чистой вредности.
Cutting off your nose to spite your face is a foolish thing to do. / Делать что-то себе во вред, лишь бы насолить другому — это глупо (досл.: отрезать себе нос назло своему лицу).
wickedness — злодейство, порочность, безнравственность, греховность
Качество или состояние, характеризующееся моральной испорченностью и злыми поступками. Описывает поведение или характер человека, склонного к совершению зла.
The story tells of the hero's fight against the queen's wickedness. / История повествует о борьбе героя против злодейства королевы.
He was a man of great intelligence but also of great wickedness. / Он был человеком большого ума, но также и большой порочности.
They were shocked by the sheer wickedness of the crime. / Они были шокированы откровенной гнусностью этого преступления.
harm — вред, ущерб, урон
Физический или моральный ущерб, вред, причинённый кому-либо. Часто используется в выражении ‘причинять вред/ущерб’.
He would never intentionally do harm to anyone. / Он бы никогда никому не причинил вреда намеренно.
The scandal caused great harm to his reputation. / Скандал нанес большой вред его репутации.
Don't worry, the dog means no harm. / Не волнуйтесь, собака не желает зла (не причинит вреда).
ill — зло, беда, вред
Используется в основном в устойчивых выражениях для обозначения зла, беды или вреда. Часто имеет несколько устаревший или формальный оттенок.
He wished no ill upon his enemies. / Он не желал зла своим врагам.
To speak ill of the dead is considered bad form. / Говорить плохо (зло) о мертвых считается дурным тоном.
It's an ill wind that blows nobody any good. / Нет худа без добра (досл.: плох тот ветер, что никому не дует во благо).
wrong — зло, неправда, несправедливость, вред
Неправильное, несправедливое или аморальное действие. Описывает поступок, который нарушает моральные или правовые нормы.
She knows the difference between right and wrong. / Она знает разницу между правильным и неправильным.
Two wrongs don't make a right. / Минус на минус не дает плюс (букв: две несправедливости не создают справедливость).
He felt he had done a great wrong to his family. / Он чувствовал, что причинил большое зло своей семье.
