Изловить
Варианты перевода
catch — изловить, поймать, словить
Самый общий и часто используемый глагол. Означает поймать кого-то или что-то, чо движется или пытается убежать. Может использоваться как в отношении людей и животных, так и неодушевленных предметов (например, мяча).
The police finally managed to catch the thief. / Полиции наконец-то удалось изловить вора.
He caught a huge fish last weekend. / Он изловил огромную рыбу на прошлых выходных.
It's hard to catch a wild rabbit with your bare hands. / Трудно изловить дикого кролика голыми руками.
capture — поймать, захватить, взять в плен
Более формальный или сильный вариант, чем ‘catch’. Часто используется в военном, полицейском или научном контексте. Подразумевает взятие под контроль или в плен кого-то или что-то, приложив усилия.
The soldiers managed to capture the enemy spy. / Солдатам удалось изловить вражеского шпиона.
Scientists use special nets to capture rare butterflies for their research. / Ученые используют специальные сети, чтобы изловить редких бабочек для своих исследований.
The escaped lion was captured after a three-hour search. / Сбежавший лев был изловлен после трехчасовых поисков.
seize — схватить, захватить
Означает схватить что-то или кого-то внезапно и силой. Акцент делается на резкости и быстроте действия, часто в значении ‘захватить’.
The hawk swooped down to seize its prey. / Ястреб спикировал вниз, чтобы изловить (схватить) свою добычу.
Seize him! Don't let him get away! / Хватай (лови) его! Не дай ему уйти!
The guards seized the intruder before he could escape. / Охранники изловили (схватили) нарушителя прежде, чем он смог сбежать.
apprehend — задержать, арестовать
Очень формальный, официальный термин, используемый почти исключительно в юридическом контексте или правоохранительными органами. Означает арестовать или задержать подозреваемого в преступлении.
The police have a warrant to apprehend the suspect. / У полиции есть ордер на то, чтобы изловить (задержать) подозреваемого.
Two men were apprehended in connection with the robbery. / Двое мужчин были изловлены (задержаны) в связи с ограблением.
It is the duty of a police officer to apprehend criminals. / Обязанность офицера полиции — задерживать преступников.
nab — сцапать, поймать, зацапать
Неформальное, разговорное слово. Синоним ‘catch’ или ‘arrest’, но с оттенком быстроты, внезапности и некоторой удачи. Часто используется в газетных заголовках.
The cops managed to nab the burglar red-handed. / Копам удалось сцапать (изловить) грабителя с поличным.
Police nabbed the gang leader after a month-long investigation. / Полиция изловила (накрыла) главаря банды после месячного расследования.
He was nabbed by ticket inspectors for not having a ticket. / Его изловили (поймали) контролеры за безбилетный проезд.
bag — добыть, заполучить, поймать
Неформальный глагол, который в основном используется в контексте охоты или рыбалки и означает ‘добыть’. В переносном смысле может означать успешно поймать преступника.
The hunter bagged two rabbits for dinner. / Охотник изловил (добыл) двух кроликов на ужин.
How many fish did you bag today? / Сколько рыбы ты сегодня изловил (поймал)?
The police were thrilled to finally bag the notorious criminal. / Полиция была в восторге, что наконец-то удалось изловить (взять) известного преступника.
