Ковыряться

Варианты перевода

pick — ковыряться, ковырять, перебирать (еду), расковыривать

Указывает на действие, когда кто-то ковыряет что-то пальцем или острым предметом (например, в носу, в зубах). Также используется в выражении ‘pick at food’, когда кто-то без аппетита перебирает еду в тарелке.

Stop picking your nose! / Прекрати ковыряться в носу!

She was nervously picking at a loose thread on her sleeve. / Она нервно ковыряла торчащую нитку на своем рукаве.

He wasn't hungry and just picked at his salad. / Он не был голоден и просто ковырялся в салате.

It's a bad habit to pick your teeth in public. / Ковыряться в зубах на публике — это плохая привычка.

poke — тыкать, шурудить, ковырять

Означает тыкать во что-то, часто неоднократно, пальцем или каким-либо предметом. Используется, когда говорят о ковырянии в земле, в огне или в ране.

The child was poking a hole in the ground with a stick. / Ребенок ковырял палкой дырку в земле.

Be careful not to poke at the wound. / Будь осторожен, не ковыряйся в ране.

He poked the embers of the fire to make it burn again. / Он поковырялся в углях костра, чтобы тот снова разгорелся.

dig — копать, рыть, расковыривать

Подразумевает более энергичное или глубокое действие, чем ‘poke’, как будто вы пытаетесь что-то выкопать или извлечь.

Stop digging at that mosquito bite, you'll make it worse. / Перестань ковырять этот комариный укус, ты сделаешь только хуже.

He was digging in his pocket for his keys. / Он ковырялся в кармане в поисках ключей.

The dog was digging in the garden, looking for its bone. / Собака ковырялась в саду, ища свою косточку.

fiddle with — теребить, вертеть в руках, возиться с

Бесцельно или нервно перебирать что-либо в руках, вертеть, крутить. Часто используется, когда говорят о небольших предметах или частях какого-либо устройства.

He was fiddling with his pen while thinking. / Он повертел ручку в руках, пока думал.

Stop fiddling with the remote control! / Прекрати эту возню с пультом!

She fiddled with the clasp of her necklace. / Она ковырялась с застежкой своего ожерелья.

tinker with — возиться, мастерить, ремонтировать по-любительски

Заниматься мелким, непрофессиональным ремонтом или настройкой какого-либо механизма, прибора или устройства.

My grandfather loves to tinker with old clocks. / Мой дедушка любит копаться в старых часах.

I spent the morning tinkering with my bike. / Я провел утро, ковыряясь со своим велосипедом.

He's in the garage tinkering with the car's engine. / Он в гараже, ковыряется с двигателем машины.

rummage — рыться, копаться, шарить, перерывать

Рыться, копаться в вещах (в сумке, ящике, кармане) в поисках чего-либо, часто создавая беспорядок.

She was rummaging in her handbag for her keys. / Она рылась в своей сумочке в поисках ключей.

I had to rummage through a pile of papers to find the contract. / Мне пришлось перековырять кипу бумаг, чтобы найти контракт.

He rummaged around in the drawer, looking for a screwdriver. / Он ковырялся в ящике стола в поисках отвертки.

root around — рыться, искать, копаться

Неформальный аналог ‘rummage’, означает активно и беспорядочно искать что-то, рыться.

I was rooting around in the attic for old photos. / Я ковырялся на чердаке в поисках старых фотографий.

Can you root around in my backpack and find my water bottle? / Можешь поковыряться у меня в рюкзаке и найти бутылку с водой?

A pig was rooting around in the mud. / Свинья ковырялась в грязи.

potter about / around — возиться, хлопотать, заниматься пустяками

Заниматься приятными, неспешными и не очень важными делами, обычно дома, в саду или в мастерской. Передаёт ощущение медлительности и расслабленности.

On Sunday, I like to potter about in the garden. / В воскресенье я люблю ковыряться в саду.

He spent the afternoon pottering around his workshop. / Он провел вторую половину дня, неспешно ковыряясь в своей мастерской.

She was happily pottering around the kitchen. / Она с удовольствием ковырялась (хлопотала) на кухне.

dawdle — медлить, мешкать, возиться, тянуть время

Медлить, плестись, делать что-то очень медленно, тратя время впустую, особенно когда нужно торопиться.

Stop dawdling, or we'll be late for the movie! / Хватит ковыряться, а то мы опоздаем на фильм!

The students were dawdling on their way home from school. / Ученики ковырялись (плелись) по пути домой из школы.

Don't dawdle over your work. / Не ковыряйся с работой.

mess about — возиться, медлить, бездельничать, валять дурака

Заниматься чем-то несерьёзно, без определенной цели; медлить, бездельничать или тратить время впустую вместо того, чтобы делать что-то важное.

Stop messing about and finish your homework! / Прекрати ковыряться и закончи свою домашнюю работу!

He's not really working; he's just messing about on his computer. / Он на самом деле не работает, а просто ковыряется в компьютере.

The kids were messing about with sand and water. / Дети ковырялись (возились) с песком и водой.

Сообщить об ошибке или дополнить