Конец

Варианты перевода

end — конец, окончание, завершение, финал, край

Самое общее и часто используемое слово для обозначения конца чего-либо (времени, места, события, объекта). Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле.

This is the end of the road. / Это конец дороги.

I read the book from beginning to end. / Я прочитал книгу от начала до конца.

The meeting came to an end at 5 PM. / Собрание подошло к концу в 5 часов вечера.

It was the end of an era. / Это был конец эпохи.

finish — финиш, завершение, окончание

Часто взаимозаменяемо со словом ‘end’, но чаще относится к концу какого-либо процесса, действия, соревнования или задачи, подразумевая их завершение.

He collapsed at the finish of the race. / Он упал на финише (в конце) гонки.

From start to finish, the performance was excellent. / От начала и до конца представление было превосходным.

Let's find a good finish to our story. / Давай найдем хороший конец для нашей истории.

ending — концовка, финал, окончание, развязка

Обозначает заключительную часть чего-либо, особенно рассказа, фильма, пьесы или музыкального произведения.

The movie has a happy ending. / У этого фильма счастливый конец.

I didn't like the ending of the book. / Мне не понравился конец (концовка) книги.

The story had a surprise ending. / У истории был неожиданный конец.

conclusion — завершение, заключение, окончание, вывод

Более формальное слово, означающее конец или завершение какого-либо процесса, события, речи или логического рассуждения. Часто подразумевает подведение итогов.

At the conclusion of the speech, everyone applauded. / В конце речи все зааплодировали.

We brought the negotiations to a successful conclusion. / Мы привели переговоры к успешному концу (завершению).

This is the logical conclusion of your argument. / Это логический конец (вывод) вашего рассуждения.

termination — прекращение, расторжение, окончание, аннулирование

Очень формальный термин, обозначающий прекращение действия чего-либо, например, контракта, услуги или процесса. Часто используется в юридическом или деловом контексте.

The termination of the contract was unexpected. / Конец (прекращение) действия контракта был неожиданным.

Early termination of the agreement will result in a fine. / Досрочный конец (расторжение) соглашения повлечет за собой штраф.

This letter serves as a notice of termination of your employment. / Это письмо является уведомлением о конце (прекращении) вашей работы.

close — завершение, окончание, закрытие

Используется для обозначения конца периода времени, события или деятельности. Часто встречается в устойчивых выражениях, таких как ‘at the close of the day’ или ‘bring to a close’.

At the close of the 19th century, things were very different. / В конце XIX века все было совсем иначе.

The conference was brought to a close by the chairman. / Председатель объявил о конце (завершении) конференции.

Stock prices fell at the close of trading. / Цены на акции упали в конце торгов.

demise — крах, гибель, кончина, исчезновение

Слово, обозначающее конец существования или деятельности чего-либо важного, например, компании, империи, идеи. Также может использоваться как формальный эвфемизм для смерти.

The company's demise was caused by poor management. / Конец (крах) компании был вызван плохим управлением.

The invention of the car led to the demise of the horse-drawn carriage. / Изобретение автомобиля привело к концу (исчезновению) конных экипажей.

We all mourned the sudden demise of our beloved professor. / Мы все скорбели о внезапном конце (кончине) нашего любимого профессора.

finale — финал, завершение, апофеоз

Обозначает впечатляющую заключительную часть представления, музыкального произведения или серии событий.

The grand finale of the fireworks display was breathtaking. / Грандиозный конец (финал) фейерверка захватывал дух.

The audience waited eagerly for the opera's finale. / Публика с нетерпением ждала конца (финала) оперы.

The series finale answered all the fans' questions. / В конце (финале) сериала были даны ответы на все вопросы фанатов.

doom — гибель, рок, судьба, участь

Означает не просто конец, а трагический, неизбежный и ужасный конец; рок, судьба, гибель.

Ignoring the warnings sealed their doom. / Игнорирование предупреждений предрешило их конец (гибель).

He felt a sense of impending doom. / Он чувствовал приближающийся конец (рок).

The prophecy spoke of the kingdom's doom. / Пророчество говорило о конце (гибели) королевства.

death — смерть, гибель, кончина

Прекращение жизни; также может использоваться метафорически для обозначения полного краха.

He fought bravely until his death. / Он храбро сражался до самого своего конца (смерти).

The villain met his death at the hands of the hero. / Злодей встретил свой конец (смерть) от руки героя.

This mistake will be the death of me! / Эта ошибка станет моим концом (моей погибелью)!

curtains — крышка, капут, финита

Неформальное, сленговое выражение, означающее катастрофический конец, провал или смерть. Часто используется в идиоме ‘it's curtains for someone’.

If the boss finds out, it's curtains for me. / Если босс узнает, мне конец (крышка).

One more mistake, and it's curtains for our project. / Еще одна ошибка, и нашему проекту конец.

The hero thought it was curtains, but he was rescued at the last minute. / Герой думал, что ему пришел конец, но в последнюю минуту его спасли.

tip — кончик, острие, оконечность

Крайняя, обычно заостренная, точка или часть чего-либо. Соответствует русскому ‘кончик’, которое является синонимом ‘конца’ в данном контексте.

He lives at the southern tip of the island. / Он живет на южном конце (оконечности) острова.

She burned the tip of her finger. / Она обожгла кончик (конец) пальца.

The tip of the pen is very sharp. / Кончик (конец) ручки очень острый.

extremity — край, оконечность, предел, конечность

Самая дальняя точка, крайняя граница или часть чего-либо.

They traveled to the northern extremity of the country. / Они отправились на северный конец (край) страны.

The police searched every house from one extremity of the village to the other. / Полиция обыскала каждый дом от одного конца деревни до другого.

He felt a tingling in his lower extremities. / Он почувствовал покалывание в нижних конечностях (концах ног).

downfall — крах, падение, гибель

Стремительное падение, крах, потеря власти, богатства или репутации.

His arrogance was his downfall. / Его высокомерие стало причиной его конца (краха).

The scandal led to the downfall of the government. / Скандал привел к концу (падению) правительства.

We are witnessing the downfall of a great empire. / Мы являемся свидетелями конца (падения) великой империи.

stop — прекращение, пресечение

Место или момент прекращения движения или действия.

We must put a stop to this wasteful spending. / Мы должны положить конец этим расточительным тратам.

The new law brought a stop to illegal activities. / Новый закон положил конец незаконной деятельности.

Her arrival put a stop to their argument. / Ее приезд положил конец их спору.

closing — закрытие, завершение, окончание, заключение

Заключительная часть чего-либо, например, речи, мероприятия или периода времени.

In his closing remarks, the director thanked everyone. / В своем заключительном слове (в конце речи) директор всех поблагодарил.

The closing moments of the game were very tense. / Последние моменты (конец) игры были очень напряженными.

We arrived during the closing days of the festival. / Мы приехали в последние дни (под конец) фестиваля.

finis — финал, завершение

Латинское слово, означающее ‘финал’. Используется в книгах или фильмах для обозначения завершения.

The word 'Finis' was printed on the last page of the old book. / Слово 'Finis' (Конец) было напечатано на последней странице старой книги.

With that, the affair reached its finis. / На этом делу пришел конец.

The screen faded to black, showing only one word: FINIS. / Экран погас, и на нем осталось лишь одно слово: КОНЕЦ.

back end — задняя часть, конец, хвостовая часть

Задняя часть или последний период чего-либо.

The damage was to the back end of the car. / Повреждение было в задней части (в конце) автомобиля.

We plan to release the product at the back end of the year. / Мы планируем выпустить продукт в конце года.

The project had a lot of problems at the back end. / В конце у проекта было много проблем.

curtain — занавес, финал, завершение

Используется в переносном смысле, особенно в театре, для обозначения конца представления или какого-либо события.

It's the final curtain for his long and successful career. / Это финал (конец) его долгой и успешной карьеры.

The scandal brought the curtain down on his political ambitions. / Скандал опустил занавес (положил конец) его политическим амбициям.

The curtain falls on Act One. / Занавес (конец первого акта).

omega — омега, конец, финал

Последняя буква греческого алфавита. Используется метафорически для обозначения самого конца, финальной точки.

He is the alpha and the omega, the beginning and the end. / Он есть альфа и омега, начало и конец.

This defeat was the omega of their hopes. / Это поражение стало концом их надежд.

From alpha to omega, he controlled the whole process. / От начала и до конца (от альфы до омеги) он контролировал весь процесс.

dissolution — распад, роспуск, прекращение, расторжение

Формальное прекращение существования организации, партнерства, брака; распад, роспуск.

The dissolution of the Soviet Union happened in 1991. / Конец (распад) Советского Союза произошел в 1991 году.

The partners agreed to the dissolution of the company. / Партнеры договорились о конце (роспуске) компании.

The book describes the dissolution of their marriage. / Книга описывает конец (распад) их брака.

sunset — закат, завершение, упадок

Закат. Используется метафорически для обозначения последнего периода жизни, карьеры или эпохи.

He is in the sunset of his career. / Он на закате (в конце) своей карьеры.

The novel is set in the sunset of the British Empire. / Действие романа происходит в эпоху заката (конца) Британской империи.

She spent her sunset years traveling the world. / Она провела свои последние годы (конец жизни) в путешествиях по миру.

consummation — завершение, свершение, венец

Формальное слово, обозначающее высшую точку, завершение или исполнение чего-либо (плана, желания, процесса).

The signing of the treaty was the consummation of years of negotiations. / Подписание договора стало концом (завершением) многолетних переговоров.

The project reached its successful consummation last month. / Проект достиг своего успешного конца (завершения) в прошлом месяце.

For the artist, this exhibition was the consummation of a lifetime's work. / Для художника эта выставка была венцом (концом) работы всей его жизни.

fag-end — остаток, огрызок, хвост

Неформальное слово, обозначающее самый конец, остаток чего-либо, часто наименее ценную или приятную часть.

We only arrived for the fag-end of the party. / Мы приехали только под самый конец (на остатки) вечеринки.

He was stuck with the fag-end of the work. / Ему достался самый конец (остатки) работы.

It was the fag-end of a long, tiring day. / Это был конец долгого, утомительного дня.

tail-end — хвост, окончание, самый конец

Самый конец, ‘хвост’ чего-либо, последняя часть события, периода или объекта.

We caught the tail-end of the movie. / Мы застали самый конец (хвост) фильма.

The storm hit at the tail-end of the summer. / Шторм разразился в самом конце лета.

He was sitting at the tail-end of the plane. / Он сидел в самом конце (в хвосте) самолета.

wind-up — завершение, закрытие, ликвидация

Завершение, окончание какого-либо дела, собрания или периода деятельности.

The company announced its wind-up last week. / Компания объявила о своем закрытии (конце деятельности) на прошлой неделе.

This meeting is just a wind-up of the annual conference. / Это собрание — просто конец (завершение) ежегодной конференции.

The wind-up of the project will take two more weeks. / Конец (завершение) проекта займет еще две недели.

Сообщить об ошибке или дополнить