Мечта

Варианты перевода

— мечта, сон, греза

Самый прямой и универсальный перевод. Обозначает как большую жизненную цель, так и просто приятную мысль о желаемом. Это самое нейтральное и часто используемое слово.

My biggest dream is to travel the world. / Моя самая большая мечта — путешествовать по миру.

She finally achieved her childhood dream of becoming a doctor. / Она наконец-то осуществила свою детскую мечту стать врачом.

Winning the championship was a dream come true for the team. / Победа в чемпионате была для команды мечтой, ставшей явью.

He lives in a dream world, ignoring all the problems. / Он живет в мире грёз, игнорируя все проблемы.

— стремление, сильное желание, высокая цель

Серьёзная мечта, сильное стремление к достижению чего-то значительного. Часто используется в формальном контексте, говоря о карьере или личностном росте. Подчёркивает долгосрочные амбиции и цели.

She has political aspirations and wants to run for parliament. / У нее есть политические стремления (мечта о политической карьере), и она хочет баллотироваться в парламент.

His main aspiration was to help people in need. / Его главной мечтой (стремлением) было помогать нуждающимся людям.

What are your career aspirations? / Каковы ваши карьерные устремления (о чем вы мечтаете в карьере)?

— амбиция, целеустремленность, честолюбие

Мечта, связанная с достижением успеха, власти или славы, и требующая упорной работы и решимости. В отличие от ‘dream’, ‘ambition’ всегда подразумевает активные действия для её достижения. Иногда может иметь негативный оттенок (чрезмерные, слепые амбиции).

Her ambition was to become the CEO of the company. / Ее мечтой (амбицией) было стать генеральным директором компании.

He was a young lawyer full of ambition. / Он был молодым юристом, полным амбиций.

His ambition is to become a millionaire before he's 30. / Его амбициозная мечта — стать миллионером до 30 лет.

— греза, мечтание, фантазия наяву

Мечта или фантазия, в которую человек погружается наяву; процесс ‘витания в облаках’. Может использоваться и как существительное (греза), и как глагол (мечтать, грезить).

He spent the class lost in a daydream about his vacation. / Он провел весь урок, погруженный в мечты (грезы) о своем отпуске.

Stop daydreaming and get back to work! / Хватит витать в облаках и возвращайся к работе!

Her perfect life was just a daydream. / Её идеальная жизнь была всего лишь несбыточной мечтой.

— грезы, задумчивость, мечтательность

Более поэтический и книжный синоним для ‘daydream’. Состояние приятной задумчивости, погруженности в мечты.

She was startled out of her reverie by the sound of the doorbell. / Звонок в дверь вывел ее из состояния задумчивости (грёз).

He fell into a sweet reverie about their future together. / Он погрузился в сладкие мечты об их совместном будущем.

The music sent me into a peaceful reverie. / Музыка погрузила меня в состояние умиротворенной мечтательности.

— видение, представление, замысел

Масштабная, ясная и продуманная мечта о будущем, особенно в контексте бизнеса, политики или крупного проекта. Это образ будущего, к которому стремятся.

The company's founder had a clear vision for its future. / У основателя компании было ясное видение (стратегическая мечта) её будущего.

He is a leader with a vision. / Он лидер, у которого есть видение (дальновидная мечта).

Her vision was a world without poverty. / Ее мечтой был мир без бедности.

— фантазия, вымысел, иллюзия

Несбыточная, нереалистичная мечта или плод воображения. Часто используется для описания чего-то заведомо невозможного или вымышленного.

Living on a tropical island is just a fantasy for me. / Жизнь на тропическом острове для меня просто фантазия (несбыточная мечта).

He entertained a fantasy of winning the lottery and quitting his job. / Он тешил себя фантазией о выигрыше в лотерею и увольнении с работы.

You need to separate fantasy from reality. / Тебе нужно отделять фантазии от реальности.

— желание, заветная мечта

Желание, чтобы что-то произошло, даже если это маловероятно. Часто используется для более простых, повседневных или сказочных желаний.

Make a wish and blow out the candles. / Загадай желание и задуй свечи.

My dearest wish is to see my family again. / Моя самая заветная мечта (желание) — снова увидеть свою семью.

I wish I could fly. / Хотел бы я меть летать (досл.: Я желаю, чтобы я мог летать).

Сообщить об ошибке или дополнить