Навязать
Варианты перевода
impose — навязать, вводить, обязывать, заставлять принять, возлагать
Заставлять кого-либо принять что-либо (мнение, правила, налоги) против их воли. Часто используется в официальном или формальном контексте.
The government imposed new taxes on the population. / Правительство навязало населению новые налоги.
Don't try to impose your beliefs on others. / Не пытайся навязать свои убеждения другим.
A strict curfew was imposed on the city. / В городе был навязан (введён) строгий комендантский час.
She felt that her parents were trying to impose their values on her. / Она чувствовала, что родители пытаются навязать ей свои ценности.
force — заставлять, принуждать, вынуждать
Заставлять кого-либо принять что-либо силой или давлением. Имеет более общее и прямолинейное значение, чем ‘impose’. Часто используется в конструкции ‘force something on someone’.
You can't force your opinions on me. / Ты не можешь навязать мне своё мнение.
The new work schedule was forced on the employees. / Новый рабочий график был навязан сотрудникам.
She felt that a particular career path was being forced on her by her parents. / Она чувствовала, что родители навязывают ей определенный карьерный путь.
inflict — наносить (ущерб), причинять (боль), обрекать на
Причинять или наносить что-то крайне неприятное (боль, страдания, поражение). Используется для передачи негативного, вредоносного аспекта ‘навязывания’.
The enemy inflicted a heavy defeat on our army. / Враг навязал нашей армии тяжелое поражение (нанёс тяжелое поражение).
I wouldn't want to inflict my company on them for any longer. / Я бы не хотел дольше навязывать им свою компанию (своё общество).
He inflicted his boring stories on anyone who would listen. / Он навязывал свои скучные истории любому, кто был готов слушать.
foist — втюхать, всучить, свалить, подсунуть
Навязывать что-то нежелательное, ненужное или низкого качества, часто обманным путем или под давлением. Подразумевает, что вещь, которую навязывают, не нужна получателю.
The salesman tried to foist a defective product on me. / Продавец пытался навязать (втюхать) мне бракованный товар.
I don't want to foist my problems on you. / Я не хочу навязывать тебе свои проблемы.
She felt that an unwelcome guest had been foisted on her for the weekend. / Она чувствовала, что на выходные ей навязали незваного гостя.
They foisted the extra work onto the new employee. / Они навязали (свалили) дополнительную работу на нового сотрудника.
thrust — возлагать, всучивать, заставлять принять
Резко и неожиданно навязывать что-либо (ответственность, роль, предмет) кому-либо, кто этого не просил или не хотел. Часто используется в конструкции ‘thrust something upon someone’.
Leadership was thrust upon him at a young age. / Лидерство было навязано ему в юном возрасте.
He had this great responsibility thrust upon him. / На него навязали (возложили) эту огромную ответственность.
Don't thrust your advice upon me when I haven't asked for it. / Не навязывай мне свои советы, когда я о них не просил.
She had fame thrust upon her after the movie's success. / После успеха фильма на нее свалилась (ей навязали) слава.
obtrude — назойливо предлагать, соваться с, выставлять напоказ
Навязывать (свои идеи, мнения) в неуместной или назойливой манере. Более формальный и редкий синоним, чем ‘impose’.
I felt unable to obtrude my private griefs upon anyone. / Я чувствовал, что не могу навязывать свою личную скорбь кому-либо.
He tends to obtrude his opinions on others. / Он склонен навязывать свои мнения другим.
She didn't want to obtrude her ideas on the group. / Она не хотела навязывать свои идеи группе.
stick — повесить (на кого-то), свалить (на кого-то), оставить (с проблемой)
Неформальный вариант. Оставить кого-либо с чем-то неприятным или нежелательным (например, счетом, работой), переложив на него ответственность. Конструкция: ‘stick someone with something’.
My friends left early and stuck me with the bill. / Мои друзья ушли рано и навязали мне счёт (оставили меня платить по счёту).
The boss stuck her with organizing the office party. / Начальник навязал ей организацию офисной вечеринки.
I got stuck with all the dirty work. / Мне навязали (на меня свалили) всю грязную работу.
