Надавить
Варианты перевода
press — надавить, нажать, прижать
Обозначает физическое действие — приложить силу к поверхности чего-либо, часто с помощью пальца или руки. Это самый общий и нейтральный перевод.
Press the button to start the machine. / Нажми (зажми) кнопку, чтобы запустить машину.
She gently pressed the flower between the pages of a book. / Она аккуратно надавила на цветок, поместив его между страницами книги.
The doctor pressed my stomach and asked if it hurt. / Врач надавил мне на живот и спросил, больно ли.
If you press here, a secret door opens. / Если надавить здесь, откроется потайная дверь.
push — толкать, нажать, пихнуть
Похоже на ‘press’, но часто подразумевает более сильное или продолжительное усилие, направленное на то, чтобы сдвинуть что-то с места или заставить двигаться вперёд.
He pushed the heavy door, but it wouldn't open. / Он надавил на тяжёлую дверь, но она не открылась.
You need to push hard on the handle to close it. / Нужно сильно надавить на ручку, чтобы закрыть её.
Don't push on the glass, it's very fragile. / Не дави на стекло, оно очень хрупкое.
squeeze — сжать, выжать, сдавить
Означает сжимать что-либо, часто с двух или нескольких сторон, чтобы извлечь жидкость или изменить форму. Подразумевает обхватывающее давление.
Squeeze the lemon to get some juice. / Надави на лимон, чтобы получить сок.
She squeezed the tube to get the last bit of toothpaste. / Она надавила на тюбик, чтобы выдавить остатки зубной пасты.
He squeezed the soft toy in his hand. / Он сжал (помял) мягкую игрушку в руке.
exert pressure — оказать давление, приложить усилие
Оказывать влияние или принуждать кого-либо сделать что-то (более формальный стиль).
The mechanic had to exert pressure on the rusty bolt to loosen it. / Механику пришлось надавить на ржавый болт, чтобы его ослабить.
In this experiment, we will exert pressure on the liquid and observe the changes. / В этом эксперименте мы будем оказывать давление (надавим) на жидкость и наблюдать за изменениями.
A heavy snow load can exert dangerous pressure on a roof. / Большая снежная масса может оказывать опасное давление (сильно давить) на крышу.
put pressure on — оказывать давление, давить (на кого-то)
Чаще всего используется в переносном смысле: оказывать давление на кого-то, чтобы заставить его что-то сделать. Психологическое или социальное давление.
The boss is putting pressure on us to finish the project by Friday. / Начальник давит на нас, чтобы мы закончили проект к пятнице.
His parents put pressure on him to study medicine. / Его родители надавили на него, чтобы он пошёл учиться на врача.
Don't let them put pressure on you to make a decision quickly. / Не позволяй им давить на себя, чтобы ты быстро принял решение.
lean on — опереться, налечь, нажать (в переносном смысле)
Используется как в прямом смысле (опираться на что-то, перенося вес), так и в переносном, неформальном смысле, похожем на ‘put pressure on’ (оказывать давление, ‘наезжать’).
Don't lean on the freshly painted wall. / Не дави на свежеокрашенную стену (не опирайся на неё).
He leaned on the table, and it wobbled. / Он надавил на стол (оперся), и тот зашатался.
If he doesn't agree, we might have to lean on him a little. / Если он не согласится, возможно, нам придётся немного на него надавить.
force — применить силу, заставить, втолкнуть силой
Означает применить силу, чтобы что-то сделать или заставить что-то произойти против сопротивления. Более сильное слово, чем ‘press’ или ‘push’.
He had to force the key into the stiff lock. / Ему пришлось с силой надавить на ключ, чтобы вставить его в тугой замок.
Don't force the drawer, you'll break it. / Не дави на ящик с силой, ты его сломаешь.
She forced the window open. / Она с силой надавила на окно и открыла его.
