Нанять
Варианты перевода
hire — нанять, нанимать, брать на работу, арендовать
Основной и наиболее универсальный глагол, означающий нанять кого-либо на работу, обычно за зарплату. Также используется для временной аренды предмета или услуги.
We need to hire a new manager. / Нам нужно нанять нового менеджера.
They hired him for his expertise in marketing. / Они наняли его за его экспертные знания в маркетинге.
You can hire a car at the airport. / Вы можете нанять (взять в аренду) машину в аэропорту.
The company plans to hire 50 new employees this year. / Компания планирует нанять 50 новых сотрудников в этом году.
employ — трудоустраивать, предоставлять работу, держать на службе
Более формальный глагол, чем ‘hire’. Означает предоставлять кому-либо постоянную работу с регулярной оплатой. Акцентирует внимание на факте трудовых отношений.
The factory employs over a thousand people. / На фабрике трудоустроено (она нанимает) более тысячи человек.
She was employed as a chief accountant. / Ее наняли на должность главного бухгалтера.
It is illegal to employ children under the age of 16. / Незаконно нанимать на работу детей младше 16 лет.
recruit — набирать, вербовать, привлекать на работу
Означает активно искать и отбирать кандидатов для найма, особенно для крупных организаций, армии или спортивных команд. Фокус на процессе поиска и привлечения.
The firm is recruiting graduates for its training program. / Фирма нанимает (набирает) выпускников на свою программу стажировки.
He was recruited by the army straight out of college. / Его наняли (завербовали) в армию сразу после колледжа.
Our HR department is trying to recruit a new software developer. / Наш отдел кадров пытается нанять (найти и нанять) нового разработчика программного обеспечения.
engage — привлекать (к работе), нанимать (специалиста)
Формальный термин для найма кого-либо для выполнения определенной задачи или предоставления профессиональных услуг, часто на короткий срок или для конкретного проекта. Например, юриста или консультанта.
We decided to engage a professional consultant to help with the project. / Мы решили нанять профессионального консультанта, чтобы помочь с проектом.
She was engaged to write the company's annual report. / Ее наняли для написания годового отчета компании.
It is wise to engage a lawyer before signing the contract. / Разумно нанять юриста перед подписанием контракта.
take on — брать на работу, нанимать
Разговорный фразовый глагол, синоним ‘hire’ или ‘employ’. Часто используется, когда речь идет о начале работы нового сотрудника.
The company is taking on new staff. / Компания нанимает новый персонал.
We can't afford to take on any more workers at the moment. / Мы не можем позволить себе нанять еще работников в данный момент.
I was taken on as a trainee. / Меня наняли в качестве стажера.
rent — арендовать, снимать, брать напрокат
Используется для найма или аренды имущества (дом, квартира) или предметов (автомобиль, оборудование) на определенный срок за регулярную плату.
They decided to rent a small apartment in the city center. / Они решили нанять (снять) маленькую квартиру в центре города.
You can rent skis and boots at the resort. / На курорте можно нанять (взять напрокат) лыжи и ботинки.
How much does it cost to rent a bike for a day? / Сколько стоит нанять (арендовать) велосипед на день?
charter — фрахтовать, арендовать (транспорт)
Означает нанять (зафрахтовать) транспортное средство целиком для частного использования, например, самолет, автобус или яхту.
The team chartered a plane to fly to the final game. / Команда наняла (зафрахтовала) самолет, чтобы полететь на финальную игру.
For their wedding anniversary, they chartered a yacht for a week. / На годовщину свадьбы они наняли (арендовали) яхту на неделю.
We can charter a bus for the school trip. / Мы можем нанять (заказать) автобус для школьной поездки.
retain — нанимать (по договору), удерживать на службе
Означает нанять профессионала (часто юриста или консультанта), уплатив ему аванс (retainer fee), чтобы обеспечить его услуги в будущем, когда они понадобятся.
Our company retained a law firm to handle all its legal matters. / Наша компания наняла юридическую фирму для ведения всех своих юридических дел.
You will need to retain a good lawyer. / Вам нужно будет нанять хорошего адвоката (и заключить с ним договор на обслуживание).
The artist was retained by the gallery to create three new sculptures. / Галерея наняла художника для создания трех новых скульптур (заключив с ним контракт).
sign on — подписывать контракт, поступать на работу, наниматься
Фразовый глагол. Означает формально согласиться на работу, подписав контракт. Часто используется в спорте или в морском деле.
The player is expected to sign on with the new club next week. / Ожидается, что игрок будет нанят новым клубом (подпишет контракт) на следующей неделе.
He signed on as a sailor for a two-year voyage. / Он нанялся матросом в двухлетнее плавание.
She signed on for another year with the company. / Она была нанята компанией (подписала контракт) еще на один год.
